Hi Karl-Heinz,
Am 25.02.2011 08:30, schrieb Karl-Heinz Gödderz:
Hallo Leute,
ich schon wieder :)
Ich habe eine generelle Frage zu den Übersetzungen der
Handbücher.
Soll eigentlich jede Version der Handbücher komplett neu
übersetzt werden
Könntest Du das genauer darstellen? Meinst Du mit jeder Version:
Die Handbücher für LibreOffice 3.1 und 3.2 und 4.1 usw.?
oder gibt es eine Absprache / einen Mechanismus (außer Dokumente
vergleichen), der hier die Arbeit erleichtert.
haben wir denn schon irgend etwas, das wir verändern müssten?
Ich denke, für uns (de) geht es in erster Linie mal darum, überhaupt
Dokumente zu haben.
Mein Horrorbild ist, dass im Original einige Abschnitte gelöscht
werden und dafür das komplette Dokument neu übersetzt wird,
anstatt die Änderungen nachzuvollziehen.
Ich für meinen Teil, bewahre die von mir übersetzten Originale
zunächst einmal auf. Sollte ich mich dann an eine Nachfolgeversion
des Dokumentes begeben, habe ich selbst die Möglichkeit einen
Dateivergleich zu starten.
Allerdings sehe ich zur Zeit noch keinen Handlungsbedarf, da sich
die Erweiterung mit Zusatzfunktionen innerhalb der letzten Versionen
doch sehr im Rahmen gehalten hat.
Kann da jemand weiterhelfen?
Gruß Karl-Heinz
Gruß
Volker
--
Informationen zur Abmeldung: E-Mail an discuss+h...@de.libreoffice.org
Listenarchiv: http://listarchives.libreoffice.org/de/discuss/
Alle E-Mails an diese Liste werden unlöschbar öffentlich archiviert