CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   11/06/19 20:46:39

Modified files:
        gnu            : linux-and-gnu.bg.po 
        philosophy     : selling.bg.po 

Log message:
        Автоматично синхронизиране с 
официалното хранилище.

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/gnu/linux-and-gnu.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.12&r2=1.13
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/selling.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.8&r2=1.9

Patches:
Index: gnu/linux-and-gnu.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/gnu/linux-and-gnu.bg.po,v
retrieving revision 1.12
retrieving revision 1.13
diff -u -b -r1.12 -r1.13
--- gnu/linux-and-gnu.bg.po     24 Sep 2010 20:45:16 -0000      1.12
+++ gnu/linux-and-gnu.bg.po     19 Jun 2011 20:46:39 -0000      1.13
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: linux-and-gnu.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-09-24 04:25-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-10-28 11:43+0200\n"
 "Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -15,10 +15,12 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Linux and GNU - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr "Линукс и GNU - Проектът GNU - Фондация за 
свободен софтуер (ФСС)"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "GNU, FSF, Free Software Foundation, Linux, Emacs, GCC, Unix, Free Software, "
 "Operating System, GNU Kernel, HURD, GNU HURD, Hurd"
@@ -29,6 +31,7 @@
 "система, ядро на GNU, ХЪРД, GNU ХЪРД, Хърд"
 
 # type: Attribute 'content' of: <meta>
+#. type: Attribute 'content' of: <meta>
 msgid ""
 "Since 1983, developing the free Unix style operating system GNU, so that "
 "computer users can have the freedom to share and improve the software they "
@@ -39,24 +42,29 @@
 "подобряват софтуера, който използват."
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "What's New"
 msgstr "Какво ново"
 
 # type: Attribute 'title' of: <link>
+#. type: Attribute 'title' of: <link>
 msgid "New Free Software"
 msgstr "Нов свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Linux and the GNU Project"
 msgstr "Линукс и проектът GNU"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>by <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Richard Stallman</a></strong>"
 msgstr ""
 "<strong>от <a href=\"http://www.stallman.org/\";>Ричард 
Столман</a></strong>"
 
 # type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
 msgid ""
 "For more information see also the <a href=\"/gnu/gnu-linux-faq.html\">GNU/"
 "Linux FAQ</a>, and <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.html\">Why GNU/Linux?</a>"
@@ -65,6 +73,7 @@
 "GNU/Линукс</a> и <a href=\"/gnu/why-gnu-linux.bg.html\">Защо 
GNU/Линукс?</a>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many computer users run a modified version of <a href=\"/philosophy/"
 "categories.html#TheGNUsystem\">the GNU system</a> every day, without "
@@ -83,6 +92,7 @@
 "history.bg.html\">проекта GNU</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "There really is a Linux, and these people are using it, but it is just a "
 "part of the system they use.  Linux is the kernel: the program in the system "
@@ -105,6 +115,7 @@
 "Линукс."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many users do not understand the difference between the kernel, which is "
 "Linux, and the whole system, which they also call &ldquo;Linux&rdquo;.  The "
@@ -119,6 +130,7 @@
 "разработил цялата система през 1991 г. с 
малко помощ."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Programmers generally know that Linux is a kernel.  But since they have "
 "generally heard the whole system called &ldquo;Linux&rdquo; as well, they "
@@ -138,6 +150,7 @@
 "било налично."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "What they found was no accident&mdash;it was the not-quite-complete GNU "
 "system.  The available <a href=\"/philosophy/free-sw.html\">free software</"
@@ -159,6 +172,7 @@
 "Линукс бе написан, GNU беше почти завършена."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Most free software projects have the goal of developing a particular program "
 "for a particular job.  For example, Linus Torvalds set out to write a Unix-"
@@ -176,6 +190,7 @@
 "произлезли от него."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If we tried to measure the GNU Project's contribution in this way, what "
 "would we conclude? One CD-ROM vendor found that in their &ldquo;Linux "
@@ -199,6 +214,7 @@
 "това кой е написал програмите, 
най-правилният и единствен избор би бил 
„GNU“."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "But that is not the deepest way to consider the question.  The GNU Project "
 "was not, is not, a project to develop specific software packages.  It was "
@@ -216,6 +232,7 @@
 "подобна на „Юникс“</em> — GNU."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Many people have made major contributions to the free software in the "
 "system, and they all deserve credit for their software.  But the reason it "
@@ -244,6 +261,7 @@
 "понеже една цялостна система има нужда и 
от добри игри."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "By the early 90s we had put together the whole system aside from the "
 "kernel.  We had also started a kernel, the <a href=\"/software/hurd/hurd.html"
@@ -261,6 +279,7 @@
 "хората могат да го ползват."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Fortunately, we didn't have to wait for the Hurd, because of Linux.  Once "
 "Torvalds wrote Linux, it fit into the last major gap in the GNU system.  "
@@ -278,6 +297,7 @@
 "GNU/Линукс."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making them work well together was not a trivial job.  Some GNU components<a "
 "href=\"#somecomponents\">(3)</a> needed substantial change to work with "
@@ -301,6 +321,7 @@
 "свършена от някой."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The GNU Project supports GNU/Linux systems as well as <em>the</em> GNU "
 "system.  The <a href=\"http://fsf.org/\";>FSF</a> funded the rewriting of the "
@@ -317,6 +338,7 @@
 "и ранния стадий на разработка на Дебиан 
GNU/Линукс."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Today there are many different variants of the GNU/Linux system (often "
 "called &ldquo;distros&rdquo;).  Most of them include non-free software&mdash;"
@@ -335,6 +357,7 @@
 "a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Making a free GNU/Linux distribution is not just a matter of eliminating "
 "various non-free programs.  Nowadays, the usual version of Linux contains "
@@ -354,6 +377,7 @@
 "\">свободна версия на Линукс</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Whether you use GNU/Linux or not, please don't confuse the public by using "
 "the name &ldquo;Linux&rdquo; ambiguously.  Linux is the kernel, one of the "
@@ -368,6 +392,7 @@
 "комбинация, моля наричайте я „GNU/Линукс“."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "If you want to make a link on &ldquo;GNU/Linux&rdquo; for further reference, "
 "this page and <a href=\"/gnu/the-gnu-project.html\"> http://www.gnu.org/gnu/";
@@ -384,6 +409,7 @@
 "cgi?Linux\">http://foldoc.doc.ic.ac.uk/foldoc/foldoc.cgi?Linux</a>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Addendum: Aside from GNU, one other project has independently produced a "
 "free Unix-like operating system.  This system is known as BSD, and it was "
@@ -401,6 +427,7 @@
 "системата BSD."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People sometimes ask whether BSD too is a version of GNU, like GNU/Linux.  "
 "The BSD developers were inspired to make their code free software by the "
@@ -423,10 +450,12 @@
 "име като GNU/BSD би било неподходящо.<a 
href=\"#gnubsd\">(5)</a>"
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Notes:"
 msgstr "Бележки:"
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"unexciting\"></a>These unexciting but essential components include "
 "the GNU assembler, GAS and the linker, GLD, both are now part of the <a href="
@@ -439,6 +468,7 @@
 "a>, <a href=\"/software/tar/\">GNU tar</a>, и още."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"nottools\"></a>For instance, The Bourne Again SHell (BASH), the "
 "PostScript interpreter <a href=\"/software/ghostscript/ghostscript.html"
@@ -453,6 +483,7 @@
 "GNUCash, GNOME и GNU Chess."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"somecomponents\"></a>For instance, the <a href=\"/software/libc/libc."
 "html\">GNU C library</a>."
@@ -461,6 +492,7 @@
 "\">библиотеката на GNU за Си</a>."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 msgid ""
 "<a id=\"newersystems\"></a>Since that was written, a nearly-all-free Windows-"
 "like system has been developed, but technically it is not at all like GNU or "
@@ -477,6 +509,7 @@
 "го комбинирате с GNU или BSD, както и да 
замените липсващите части на ядрото."
 
 # type: Content of: <ol><li>
+#. type: Content of: <ol><li>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a id=\"gnubsd\"></a>On the other hand, in the years since this article "
@@ -505,16 +538,42 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr " "
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;"
+#| "[email protected]&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;"
+#| "[email protected]&gt;</a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;"
 "[email protected]&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
-"contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other corrections "
-"or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;webmasters@gnu."
-"org&gt;</a>."
+"contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"[email protected]\">&lt;[email protected]&gt;</a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"[email protected]\">&lt;[email protected]&gt;</a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;"
+#| "[email protected]&gt;</a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other ways to "
+#| "contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;"
+#| "[email protected]&gt;</a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\";>&lt;[email protected]&gt;</a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "[email protected]\">&lt;[email protected]&gt;</a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
@@ -523,6 +582,7 @@
 "[email protected]\">&lt;[email protected]&gt;</a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -532,11 +592,22 @@
 "за преводачи</a> за информация за 
координирането и подаването на преводи на "
 "тази статия."
 
+#. type: Content of: <div><p>
+msgid ""
+"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. Stallman"
+msgstr ""
+
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
+#| "Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article "
+#| "is permitted in any medium without royalty provided this notice is "
+#| "preserved."
 msgid ""
-"Copyright &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 Richard M. "
-"Stallman <br /> Verbatim copying and distribution of this entire article is "
-"permitted in any medium without royalty provided this notice is preserved."
+"Verbatim copying and distribution of this entire article is permitted in any "
+"medium without royalty provided this notice is preserved."
 msgstr ""
 "Авторски права &copy; 1997, 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2007 
Ричард М. "
 "Столман <br /> Дословното копиране и 
разпространение на цялата статия са "
@@ -545,6 +616,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Явор Доганов <a 
href=\"mailto:[email protected]\";>&lt;yavor@gnu."
@@ -552,9 +624,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"

Index: philosophy/selling.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/selling.bg.po,v
retrieving revision 1.8
retrieving revision 1.9
diff -u -b -r1.8 -r1.9
--- philosophy/selling.bg.po    8 Jan 2010 21:45:19 -0000       1.8
+++ philosophy/selling.bg.po    19 Jun 2011 20:46:39 -0000      1.9
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-01-08 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-06-19 12:29-0300\n"
 "PO-Revision-Date: 2009-08-03 16:54+0300\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -15,16 +15,19 @@
 "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
 
 # type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
 "Продажба на свободен софтуер - Проектът GNU 
- Фондация за свободен софтуер "
 "(ФСС)"
 
 # type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
 msgid "Selling Free Software"
 msgstr "Продажба на свободен софтуер"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<em><a href=\"/philosophy/selling-exceptions.html\">Some views on the ideas "
 "of selling exceptions to free software licenses, such as the GNU GPL</a> are "
@@ -32,6 +35,7 @@
 msgstr ""
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Many people believe that the spirit of the GNU project is that you should "
@@ -48,6 +52,7 @@
 "достатъчна само колкото да покрие 
разходите по копието."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Actually we encourage people who redistribute <a href=\"/philosophy/free-"
@@ -64,6 +69,7 @@
 "да четете нататък."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The word &ldquo;free&rdquo; has two legitimate general meanings; it can "
 "refer either to freedom or to price.  When we speak of &ldquo;free "
@@ -81,6 +87,7 @@
 "оригинален или променен вид."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Free programs are sometimes distributed gratis, and sometimes for a "
 "substantial price.  Often the same program is available in both ways from "
@@ -93,6 +100,7 @@
 "потребителите получават свободата да я 
използват."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "<a href=\"/philosophy/categories.html#ProprietarySoftware\">Non-free "
@@ -116,6 +124,7 @@
 # „legitimate“ означава „в реда на нещата 
спрямо нашите етични
 # ценности“ или нещо в този дух.
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Since free software is not a matter of price, a low price isn't more "
@@ -138,6 +147,7 @@
 "можете да <em>спечелите пари</em> от нея."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Free software is a community project, and everyone who depends on it "
@@ -162,6 +172,7 @@
 "свободния софтуер, като подпомагате 
финансово разработката му."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "<strong>Distributing free software is an opportunity to raise funds for "
 "development.  Don't waste it!</strong>"
@@ -171,6 +182,7 @@
 "strong>"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "In order to contribute funds, you need to have some extra.  If you charge "
 "too low a fee, you won't have anything to spare to support development."
@@ -180,10 +192,12 @@
 "подпомогнете разработчиците."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Will a higher distribution price hurt some users?"
 msgstr "Ощетява ли високата цена на 
разпространение някои потребители?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "People sometimes worry that a high distribution fee will put free software "
 "out of range for users who don't have a lot of money.  With <a href=\"/"
@@ -197,6 +211,7 @@
 "различен."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The difference is that free software naturally tends to spread around, and "
 "there are many ways to get it."
@@ -206,6 +221,7 @@
 
 # FIXME: Основното послание е по-силно.
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Software hoarders try their damnedest to stop you from running a proprietary "
 "program without paying the standard price.  If this price is high, that does "
@@ -217,6 +233,7 @@
 "възпрепятства някои потребители да 
използват програмата."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "With free software, users don't <em>have</em> to pay the distribution fee in "
 "order to use the software.  They can copy the program from a friend who has "
@@ -234,11 +251,13 @@
 "съществено препятствие тогава, когато 
самият софтуер идва безплатно."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "Will a higher distribution price discourage use of free software?"
 msgstr ""
 "Пречи ли високата такса за 
разпространение на употребата на свободен 
софтуер?"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Another common concern is for the popularity of free software.  People think "
 "that a high price for distribution would reduce the number of users, or that "
@@ -250,6 +269,7 @@
 "ги насърчи."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "This is true for proprietary software &mdash; but free software is "
 "different.  With so many ways to get copies, the price of distribution "
@@ -260,6 +280,7 @@
 "разпространителската услуга има по-слаб 
ефект върху популярността."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "In the long run, how many people use free software is determined mainly "
@@ -284,6 +305,7 @@
 "преди всичко трябва <em>да разработваме 
повече свободен софтуер</em>."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "The most direct way to do this is by writing needed <a href=\"http://";
 "savannah.gnu.org/projects/tasklist\">free software</a> or <a href=\"/doc/doc."
@@ -298,10 +320,12 @@
 "помогнете, е като набирате средства за 
онези, които пишат софтуера."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "The term &ldquo;selling software&rdquo; can be confusing too"
 msgstr "Изразът „продаване на софтуер“ може 
също да бъде подвеждащ"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Strictly speaking, &ldquo;selling&rdquo; means trading goods for money.  "
 "Selling a copy of a free program is legitimate, and we encourage it."
@@ -311,6 +335,7 @@
 "насърчаваме."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "However, when people think of <a href=\"/philosophy/words-to-avoid."
 "html#SellSoftware\">&ldquo;selling software&rdquo;</a>, they usually imagine "
@@ -323,6 +348,7 @@
 "собственически, вместо да го освободят."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "So unless you're going to draw distinctions carefully, the way this article "
 "does, we suggest it is better to avoid using the term &ldquo;selling "
@@ -337,10 +363,12 @@
 "възнаграждение“ — така е недвусмислено."
 
 # type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
 msgid "High or low fees, and the GNU GPL"
 msgstr "Високи такси, ниски такси и GNU GPL"
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 msgid ""
 "Except for one special situation, the <a href=\"/copyleft/gpl.html\">GNU "
 "General Public License</a> (GNU GPL)  has no requirements about how much you "
@@ -358,6 +386,7 @@
 "милиард за копието."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The one exception is in the case where binaries are distributed without "
@@ -393,6 +422,7 @@
 "неоправдано и затова ние не го 
практикуваме."
 
 # type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Sometimes companies whose activities cross the line of what the GNU GPL "
@@ -422,6 +452,7 @@
 
 # type: Content of: <div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
 msgstr ""
 "<b>Бележки на преводача</b>:\n"
@@ -433,12 +464,37 @@
 "</ol>"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]";
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]";
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
 msgid ""
 "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]";
 "\"><em>[email protected]</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
-"corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]";
-"\"><em>[email protected]</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
+"contact/\">връзка</a> с ФСС.  <br /> Моля, изпращайте 
доклади за счупени "
+"хипервръзки и други корекции или 
предложения на е-поща: <a href=\"mailto:web-";
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF &amp; GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]";
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>.  There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF.  <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections or suggestions to <a href=\"mailto:[email protected]";
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections or suggestions to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\";><em>[email protected]</em></a>."
 msgstr ""
 "Моля, отправяйте въпроси относно ФСС и GNU 
по е-поща: <a href=\"mailto:";
 "[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>.  Има и други начини 
за <a href=\"/"
@@ -447,6 +503,7 @@
 "[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
 "\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -457,6 +514,7 @@
 "преводи на тази статия."
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Copyright &copy; 1996, 1997, 1998, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
 msgstr ""
@@ -464,12 +522,14 @@
 "софтуер"
 
 # type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
 msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
 msgstr ""
 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110, USA"
 
 # type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid ""
 "Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
 "worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -481,6 +541,7 @@
 
 # type: Content of: <div><div>
 #. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
 msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
 msgstr ""
 "<b>Превод</b>: Вася Атанасова <a 
href=\"mailto:[email protected]";
@@ -488,9 +549,11 @@
 
 # type: Content of: <div><p>
 #.  timestamp start 
+#. type: Content of: <div><p>
 msgid "Updated:"
 msgstr "Последно обновяване:"
 
 # type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
 msgid "Translations of this page"
 msgstr "Други преводи на тази страница"
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to