CVSROOT: /cvsroot/www-bg
Module name: www-bg
Changes by: Yavor Doganov <yavor> 11/04/02 20:46:06
Modified files:
philosophy : free-software-for-freedom.bg.po
Log message:
ÐвÑомаÑиÑно ÑинÑ
ÑонизиÑане Ñ
оÑиÑиалноÑо Ñ
ÑанилиÑе.
CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/free-software-for-freedom.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.4&r2=1.5
Patches:
Index: free-software-for-freedom.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/free-software-for-freedom.bg.po,v
retrieving revision 1.4
retrieving revision 1.5
diff -u -b -r1.4 -r1.5
--- free-software-for-freedom.bg.po 15 Feb 2010 21:45:10 -0000 1.4
+++ free-software-for-freedom.bg.po 2 Apr 2011 20:46:06 -0000 1.5
@@ -6,7 +6,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: free-software-for-freedom.html\n"
-"POT-Creation-Date: 2010-02-15 04:25-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2011-04-02 12:27-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-07 15:50+0200\n"
"Last-Translator: Yavor Doganov <[email protected]>\n"
"Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
@@ -15,6 +15,7 @@
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
# type: Content of: <title>
+#. type: Content of: <title>
msgid ""
"Why “Free Software” is better than “Open Source” - "
"GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
@@ -23,11 +24,13 @@
"- ФондаÑÐ¸Ñ Ð·Ð° Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ (ФСС)"
# type: Content of: <h2>
+#. type: Content of: <h2>
msgid ""
"Why “Free Software” is better than “Open Source”"
msgstr "ÐаÑо понÑÑиеÑо âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ е
по-добÑо Ð¾Ñ âоÑвоÑен кодâ"
# type: Content of: <div><blockquote><p>
+#. type: Content of: <div><blockquote><p>
msgid ""
"<a href=\"/philosophy/open-source-misses-the-point.html\">“Open "
"Source” misses the point of Free Software</a> is an updated version of "
@@ -38,6 +41,7 @@
"ÑÑаÑиÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"While free software by any other name would give you the same freedom, it "
"makes a big difference which name we use: different words <em>convey "
@@ -48,6 +52,7 @@
"<em>вÑплÑÑÐ°Ð²Ð°Ñ ÑазлиÑни идеи</em>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In 1998, some of the people in the free software community began using the "
"term <a href=\"http://www.opensource.org/\">“open source "
@@ -71,6 +76,7 @@
"вÑпÑеки Ñе ние можем и ÑабоÑим заедно по
нÑкои пÑакÑиÑеÑки пÑоекÑи."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The fundamental difference between the two movements is in their values, "
"their ways of looking at the world. For the Open Source movement, the issue "
@@ -91,6 +97,7 @@
"ÑеÑениеÑо Ð¼Ñ Ðµ ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid ""
"Relationship between the Free Software movement and Open Source movement"
msgstr ""
@@ -98,6 +105,7 @@
"оÑвоÑен код"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Free Software movement and the Open Source movement are like two "
"political camps within the free software community."
@@ -106,6 +114,7 @@
"два полиÑиÑеÑки лагеÑа в обÑноÑÑÑа на
ÑÐ²Ð¾Ð±Ð¾Ð´Ð½Ð¸Ñ ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Radical groups in the 1960s developed a reputation for factionalism: "
"organizations split because of disagreements on details of strategy, and "
@@ -119,6 +128,7 @@
"или не."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The relationship between the Free Software movement and the Open Source "
"movement is just the opposite of that picture. We disagree on the basic "
@@ -136,6 +146,7 @@
"categories.html#ProprietarySoftware\">ÑобÑÑвениÑеÑкиÑ
ÑоÑÑÑеÑ</a>."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We are not against the Open Source movement, but we don't want to be lumped "
"in with them. We acknowledge that they have contributed to our community, "
@@ -158,6 +169,7 @@
"âзаÑвоÑенâ, когаÑо говоÑим за неÑвободен
ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"So please mention the Free Software movement when you talk about the work we "
"have done, and the software we have developed—such as the <a href=\"/"
@@ -168,10 +180,12 @@
"опеÑаÑионнаÑа ÑиÑÑема <a
href=\"/gnu/linux-and-gnu.bg.html\">GNU/ÐинÑкÑ</a>."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Comparing the two terms"
msgstr "СÑавнÑване на дваÑа ÑеÑмина"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This rest of this article compares the two terms “free software” "
"and “open source”. It shows why the term “open "
@@ -182,10 +196,12 @@
"никакви пÑоблеми и вÑÑÑноÑÑ ÑÑздава
нÑкои."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Ambiguity"
msgstr "ÐвÑÑмиÑленоÑÑ"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The term “free software” has an ambiguity problem: an unintended "
"meaning, “Software you can get for zero price,” fits the term "
@@ -207,6 +223,7 @@
"пÑоблеми."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Unfortunately, all the alternatives in English have problems of their own. "
"We've looked at many alternatives that people have suggested, but none is so "
@@ -223,6 +240,7 @@
"изклÑÑение."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "The official definition of “open source software,” as "
@@ -262,6 +280,7 @@
"под оÑÐ¸Ð³Ð¸Ð½Ð°Ð»Ð½Ð¸Ñ Ñи лиÑенз (пÑеди QPL)."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"That obvious meaning for “open source” is not the meaning that "
"its advocates intend. The result is that most people misunderstand what "
@@ -274,6 +293,7 @@
"âоÑвоÑен кодâ:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Linux is “open source” software meaning, simply, that anyone can "
"get copies of its source code files."
@@ -283,8 +303,10 @@
#
# type: Content of: <p>
-#. The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf"> state of
+#. The <a href="http://da.state.ks.us/itec/TechArchPt6ver80.pdf">
+#. state of
#. Kansas</a> published a similar definition:
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"I don't think he deliberately sought to reject or dispute the “"
"official” definition. I think he simply applied the conventions of "
@@ -297,6 +319,7 @@
"деÑиниÑиÑ:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Make use of open-source software (OSS). OSS is software for which the source "
"code is freely and publicly available, though the specific licensing "
@@ -308,6 +331,7 @@
"Ñози код."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Of course, the open source people have tried to deal with this by publishing "
"a precise definition for the term, just as we have done for “free "
@@ -318,6 +342,7 @@
"ние Ñме напÑавили за âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But the explanation for “free software” is simple—a person "
"who has grasped the idea of “free speech, not free beer” will "
@@ -332,10 +357,12 @@
"Ñе покаже ÑоÑно заÑо еÑÑеÑÑвеноÑо
опÑеделение е гÑеÑноÑо."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Fear of Freedom"
msgstr "СÑÑаÑ
Ð¾Ñ ÑвободаÑа"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The main argument for the term “open source software” is that "
"“free software” makes some people uneasy. That's true: talking "
@@ -354,6 +381,7 @@
"обÑеÑÑво би било по-добÑо, ако ÑпÑем да
говоÑим за Ñези неÑа."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Years ago, free software developers noticed this discomfort reaction, and "
"some started exploring an approach for avoiding it. They figured that by "
@@ -375,6 +403,7 @@
"Ñова ÑеÑение."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This approach has proved effective, in its own terms. Today many people are "
"switching to free software for purely practical reasons. That is good, as "
@@ -388,6 +417,7 @@
"пÑÑваÑа ÑÑÑпка."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Sooner or later these users will be invited to switch back to proprietary "
"software for some practical advantage. Countless companies seek to offer "
@@ -408,6 +438,7 @@
"да говоÑим много и за ÑвободаÑа."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"At present, we have plenty of “keep quiet”, but not enough "
"freedom talk. Most people involved with free software say little about "
@@ -428,6 +459,7 @@
"Ð¾Ñ ÑвободаÑа."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We are failing to keep up with the influx of free software users, failing to "
"teach people about freedom and our community as fast as they enter it. This "
@@ -445,6 +477,7 @@
"говоÑим за ÑвободаÑа повеÑе, а не по-малко."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"If those using the term “open source” draw more users into our "
"community, that is a contribution, but the rest of us will have to work even "
@@ -459,10 +492,12 @@
"и да е: âТова е Ñвободен ÑоÑÑÑÐµÑ Ð¸ ви
пÑедоÑÑÐ°Ð²Ñ Ñвобода!â."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Would a Trademark Help?"
msgstr "Ðали ÑÑÑговÑка маÑка би помогнала?"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The advocates of “open source software” tried to make it a "
"trademark, saying this would enable them to prevent misuse. This initiative "
@@ -484,6 +519,7 @@
"деÑиниÑиÑ, виждал ÑÑм лиÑно нÑкои пÑимеÑи."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"But would it have made a big difference to use a term that is a trademark? "
"Not necessarily."
@@ -492,6 +528,7 @@
"маÑка? Ðе ÑÑвÑем."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Companies also made announcements that give the impression that a program is "
"“open source software” without explicitly saying so. For "
@@ -504,6 +541,7 @@
"деÑиниÑиÑ, Ñе казва Ñова:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"As is common in the open source community, users of the ... technology will "
"also be able to collaborate with IBM ..."
@@ -512,6 +550,7 @@
"ÑеÑ
Ð½Ð¾Ð»Ð¾Ð³Ð¸Ñ ÑÑÑо Ñе Ð¼Ð¾Ð³Ð°Ñ Ð´Ð° Ñи
ÑÑÑÑÑдниÑÐ°Ñ Ñ âÐй Ðи ÐÐ¼â …"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This did not actually say that the program <em>was</em> “open "
"source”, but many readers did not notice that detail. (I should note "
@@ -528,6 +567,7 @@
"не беÑе ниÑо едноÑо, ниÑо дÑÑгоÑо.)"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"And here is how Cygnus Solutions, which was formed to be a free software "
"company and subsequently branched out (so to speak) into proprietary "
@@ -538,6 +578,7 @@
"ÑоÑÑÑеÑ, ÑекламиÑаÑе нÑкои
ÑобÑÑвениÑеÑки пÑодÑкÑи:"
# type: Content of: <blockquote><p>
+#. type: Content of: <blockquote><p>
msgid ""
"Cygnus Solutions is a leader in the open source market and has just launched "
"two products into the [GNU/]Linux marketplace."
@@ -546,6 +587,7 @@
"пÑодÑкÑа за пазаÑа на [GNU/]ÐинÑкÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Unlike IBM, Cygnus was not trying to make these packages free software, and "
"the packages did not come close to qualifying. But Cygnus didn't actually "
@@ -559,6 +601,7 @@
"ÑиÑаÑели."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"These observations suggest that a trademark would not have truly prevented "
"the confusion that comes with the term “open source”."
@@ -567,10 +610,12 @@
"обÑÑкванеÑо, коеÑо наÑÑÑпва Ñ ÑеÑмина
âоÑвоÑен кодâ."
# type: Content of: <h3>
+#. type: Content of: <h3>
msgid "Misunderstandings(?) of “Open Source”"
msgstr "ÐедоÑазÑмениÑÑа(?) на âоÑвоÑÐµÐ½Ð¸Ñ ÐºÐ¾Ð´â"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The Open Source Definition is clear enough, and it is quite clear that the "
"typical non-free program does not qualify. So you would think that “"
@@ -585,6 +630,7 @@
"ÑиÑми Ñе опиÑÐ²Ð°Ñ Ð´Ð° пÑÐ¸Ð´Ð°Ð´Ð°Ñ ÑазлиÑно
знаÑение."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"At the “Open Source Developers Day” meeting in August 1998, "
"several of the commercial developers invited said they intend to make only a "
@@ -604,6 +650,7 @@
"паÑиÑе Ñе даÑÑÐ²Ð°Ñ Ð·Ð° ÑазÑабоÑка на
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"In effect, these companies seek to gain the favorable cachet of “open "
"source” for their proprietary software products—even though "
@@ -622,6 +669,7 @@
"Ñолкова, колкоÑо е доÑÑаÑÑÑно за
обÑноÑÑÑа.)"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Over the years, many companies have contributed to free software "
"development. Some of these companies primarily developed non-free software, "
@@ -638,6 +686,7 @@
"без да говоÑим за оÑÑаналоÑо, коеÑо Ñа
напÑавили."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"We cannot do the same with these new companies, because they won't let us. "
"These companies actively invite the public to lump all their activities "
@@ -656,6 +705,7 @@
"кÑиÑеÑииÑе Ñи."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"This manipulative practice would be no less harmful if it were done using "
"the term “free software.” But companies do not seem to use the "
@@ -670,6 +720,7 @@
"Ñози Ñод."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"At a trade show in late 1998, dedicated to the operating system often "
"referred to as <a href=\"/gnu/linux-and-gnu.html\">“Linux”</a>, "
@@ -689,6 +740,7 @@
"каÑо пазаÑ, без да допÑинаÑÑÑ Ð·Ð° неÑ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"He said, “There is no way we will make our product open source, but "
"perhaps we will make it ‘internal’ open source. If we allow our "
@@ -704,6 +756,7 @@
"не е ÑоÑен ÑиÑаÑ, понеже не Ñи запиÑаÑ
дÑмиÑе мÑ, но пÑедава ÑÑÑинаÑа.)"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"People in the audience afterward told me, “He just doesn't get the "
"point.” But is that so? Which point did he not get?"
@@ -712,6 +765,7 @@
"Ðо дали е Ñака? Ðое ÑоÑно не е ÑазбÑал?"
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"He did not miss the point of the Open Source movement. That movement does "
"not say users should have freedom, only that allowing more people to look at "
@@ -729,6 +783,7 @@
"ÑамкиÑе на ÑиÑмаÑа."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"The point that he missed is the point that “open source” was "
"designed not to raise: the point that users <em>deserve</em> freedom."
@@ -737,6 +792,7 @@
"не повдига: вÑпÑоÑÑÑ, Ñе поÑÑебиÑелиÑе
<em>заÑлÑжаваÑ</em> Ñвобода."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Spreading the idea of freedom is a big job—it needs your help. That's "
"why we stick to the term “free software” in the GNU Project, so "
@@ -752,6 +808,7 @@
"ÑеÑмина âÑвободен ÑоÑÑÑеÑâ."
# type: Content of: <p>
+#. type: Content of: <p>
msgid ""
"Joe Barr wrote an article called <a href=\"http://www.itworld.com/AppDev/350/"
"LWD010523vcontrol4/\">Live and let license</a> that gives his perspective on "
@@ -762,13 +819,23 @@
"\">4</a></sup></a>, коÑÑо пÑедÑÑÐ°Ð²Ñ Ð½ÐµÐ³Ð¾Ð²Ð¸Ñе
вÑзгледи по Ñози вÑпÑоÑ."
# type: Content of: <p>
-msgid ""
-"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf."
-"pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> says that a "
-"considerable fraction are motivated by the view that software should be "
-"free. This was despite the fact that they surveyed the developers on "
-"SourceForge, a site that does not support the view that this is an ethical "
-"issue."
+#. type: Content of: <p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Lakhani and Wolf's <a href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/"
+#| "lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
+#| "says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+#| "should be free. This was despite the fact that they surveyed the "
+#| "developers on SourceForge, a site that does not support the view that "
+#| "this is an ethical issue."
+msgid ""
+"Lakhani and Wolf's <a href=\"http://ocw.mit.edu/courses/sloan-school-of-"
+"management/15-352-managing-innovation-emerging-trends-spring-2005/readings/"
+"lakhaniwolf.pdf\">paper on the motivation of free software developers</a> "
+"says that a considerable fraction are motivated by the view that software "
+"should be free. This was despite the fact that they surveyed the developers "
+"on SourceForge, a site that does not support the view that this is an "
+"ethical issue."
msgstr ""
"<a
href=\"http://freesoftware.mit.edu/papers/lakhaniwolf.pdf\">ÐокладÑÑ
за "
"моÑиваÑиÑÑа на ÑазÑабоÑÑиÑиÑе на
Ñвободен ÑоÑÑÑеÑ</a> Ð¾Ñ ÐаÑ
ани и Ð£Ð»Ñ "
@@ -778,6 +845,7 @@
"еÑиÑен вÑпÑоÑ."
# type: Content of: <h4>
+#. type: Content of: <h4>
msgid ""
"This essay is published in <a href=\"http://shop.fsf.org/product/free-"
"software-free-society/\"><cite>Free Software, Free Society: The Selected "
@@ -789,6 +857,7 @@
# type: Content of: <div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't have notes.
+#. type: Content of: <div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S NOTES*"
msgstr ""
"<b>Ðележки на пÑеводаÑа</b>:\n"
@@ -814,12 +883,37 @@
"</ol>"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
msgid ""
"Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
"\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
-"ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
-"corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:[email protected]"
-"\"><em>[email protected]</em></a>."
+"ways to contact</a> the FSF."
+msgstr ""
+"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
+"contact/\">вÑÑзка</a> Ñ Ð¤Ð¡Ð¡. <br /> ÐолÑ, изпÑаÑайÑе
доклади за ÑÑÑпени "
+"Ñ
ипеÑвÑÑзки и дÑÑги коÑекÑии (или
пÑедложениÑ) на е-поÑа: <a href=\"mailto:"
+"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
+
+# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Please send FSF & GNU inquiries to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>. There are also <a href=\"/contact/\">other "
+#| "ways to contact</a> the FSF. <br /> Please send broken links and other "
+#| "corrections (or suggestions) to <a href=\"mailto:[email protected]"
+#| "\"><em>[email protected]</em></a>."
+msgid ""
+"Please send broken links and other corrections (or suggestions) to <a href="
+"\"mailto:[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
msgstr ""
"ÐолÑ, оÑпÑавÑйÑе вÑпÑоÑи оÑноÑно ФСС и GNU
по е-поÑа: <a href=\"mailto:"
"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>. Ðма и дÑÑги наÑини
за <a href=\"/"
@@ -828,6 +922,7 @@
"[email protected]\"><em>[email protected]</em></a>."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Please see the <a href=\"/server/standards/README.translations.html"
"\">Translations README</a> for information on coordinating and submitting "
@@ -838,6 +933,7 @@
"пÑеводи на Ñази ÑÑаÑиÑ."
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Copyright © 1998, 1999, 2000, 2001, 2007 Free Software Foundation, Inc.,"
msgstr ""
@@ -845,12 +941,14 @@
"ÑоÑÑÑеÑ"
# type: Content of: <div><address>
+#. type: Content of: <div><address>
msgid "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110, USA"
msgstr ""
"Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA "
"02110, USA"
# type: Content of: <div><p>
+#. type: Content of: <div><p>
msgid ""
"Verbatim copying and distribution of this entire article are permitted "
"worldwide, without royalty, in any medium, provided this notice, and the "
@@ -862,6 +960,7 @@
# type: Content of: <div><div>
#. TRANSLATORS: Use space (SPC) as msgstr if you don't want credits.
+#. type: Content of: <div><div>
msgid "*GNUN-SLOT: TRANSLATOR'S CREDITS*"
msgstr ""
"<b>ÐÑевод</b>: Ð¯Ð²Ð¾Ñ Ðоганов <a
href=\"mailto:[email protected]\"><yavor@gnu."
@@ -869,9 +968,11 @@
# type: Content of: <div><p>
#. timestamp start
+#. type: Content of: <div><p>
msgid "Updated:"
msgstr "ÐоÑледно обновÑване:"
# type: Content of: <div><h4>
+#. type: Content of: <div><h4>
msgid "Translations of this page"
msgstr "ÐÑÑги пÑеводи на Ñази ÑÑÑаниÑа"
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications