CVSROOT:        /cvsroot/www-bg
Module name:    www-bg
Changes by:     Yavor Doganov <yavor>   08/12/31 15:33:36

Modified files:
        philosophy     : selling.bg.po 

Log message:
        Промени от Вася, изчистване на някои 
грешки (bug #25065, #25066,
        #25067, #25068, #25069).

CVSWeb URLs:
http://cvs.savannah.gnu.org/viewcvs/www-bg/philosophy/selling.bg.po?cvsroot=www-bg&r1=1.2&r2=1.3

Patches:
Index: selling.bg.po
===================================================================
RCS file: /cvsroot/www-bg/www-bg/philosophy/selling.bg.po,v
retrieving revision 1.2
retrieving revision 1.3
diff -u -b -r1.2 -r1.3
--- selling.bg.po       10 Dec 2008 12:18:14 -0000      1.2
+++ selling.bg.po       31 Dec 2008 15:33:36 -0000      1.3
@@ -7,7 +7,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: selling.html\n"
 "POT-Creation-Date: 2008-08-25 16:26-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-10 14:17+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-12-31 17:28+0200\n"
 "Last-Translator: Vassia Atanassova <[email protected]>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <[email protected]>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,7 +17,7 @@
 # type: Content of: <title>
 msgid "Selling Free Software - GNU Project - Free Software Foundation (FSF)"
 msgstr ""
-"Продаване на свободен софтуер - Проектът 
GNU - Фондация за свободен софтуер "
+"Продажба на свободен софтуер - Проектът GNU 
- Фондация за свободен софтуер "
 "(ФСС)"
 
 # type: Content of: <h2>
@@ -57,7 +57,7 @@
 "Думата „свободен“ на английски език има 
две основни значения — тя се отнася "
 "или за свобода, или за цена<sup><a 
href=\"#TransNote1\">1</a></sup>.  Когато "
 "ние говорим за „свободен софтуер“, имаме 
предвид свободата, а не цената.  "
-"(Представяйте си „свободно слово“, не 
„безплатна бира“.)  По-конкретно, "
+"(Представяйте си „свободно слово“, не 
„безплатен обяд“.)  По-конкретно, "
 "свободата на софтуера означава, че 
потребителят е свободен да изпълнява "
 "програмата, да я променя, и да я 
разпространява на свой ред в нейния "
 "оригинален или променен вид."
@@ -171,10 +171,10 @@
 "program without paying the standard price.  If this price is high, that does "
 "make it hard for some users to use the program."
 msgstr ""
-"Блюстителите на реда в софтуерния свят ще 
дадат най-злото от себе си, за ви "
-"попречат да си пуснете собственическа 
софтуерна програма без да сте платили "
-"стандартната цена.  И ако тази цена е 
висока, тя наистина ще възпрепятства "
-"някои потребители да използват 
програмата."
+"Блюстителите на реда в софтуерния свят ще 
дадат най-злото от себе си, за да "
+"ви попречат да си пуснете собственическа 
софтуерна програма без да сте "
+"платили стандартната цена.  И ако тази 
цена е висока, тя наистина ще "
+"възпрепятства някои потребители да 
използват програмата."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -228,13 +228,12 @@
 "users in the long run, we should above all <em>develop more free software</"
 "em>."
 msgstr ""
-"В дългосрочен план, това колко хора 
използват свободен софтуер се определя "
-"най-вече от това <em>колко работа върши 
свободният софтуер</em>, и колко "
-"лесен е за ползване.  Много хора ще 
продължат да си ползват собственическия "
-"софтуер, ако свободният не може да прави 
всички онези неща, които те искат "
-"от него.  Следователно, ако искаме да 
увеличим броя потребители с течение на "
-"времето, преди всичко трябва <em>да 
разработваме повече свободен софтуер</"
-"em>."
+"В дългосрочен план, колко хора ще 
използват свободен софтуер зависи най-вече 
"
+"от това <em>колко работа върши той</em>, и дали 
с него се борави с лекота. "
+"Много потребители ще продължат да си 
служат със собственически софтуер, ако "
+"свободният не изпълнява всички функции, 
които се изискват от него. "
+"Следователно, ако искаме да увеличим броя 
потребители с течение на времето, "
+"преди всичко трябва <em>да разработваме 
повече свободен софтуер</em>."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
@@ -326,12 +325,12 @@
 "случаи GNU GPL постановява при поискване 
изходния код да се предоставя.  Ако "
 "нямаше ограничение върху размера на 
възнаграждението за изходния код, "
 "разпространителите биха могли да поискат 
толкова висока цена, че никой да не "
-"може да си я позволи — да речем един 
милиард долара — и да претендират, че "
-"така ще направят кода достъпен, докато 
всъщност тъкмо така те го крият.  Ето "
-"защо, за да гарантираме свободата на 
потребителя, в тези случаи ние сме "
-"предвидили ограничения на цената, която 
може да се поиска за разпространение "
-"на кода.  В общия случай обаче 
ограничаването на  размерите на "
-"възнагражденията е неоправдано и затова 
ние не го практикуваме."
+"може да си я позволи — да речем един 
милиард долара. Така, претендирайки, че "
+"разпространяват кода свободно, те 
всъщност го укриват. Ето защо, за да "
+"гарантираме свободата на потребителя, в 
тези случаи ние сме предвидили "
+"ограничения на цената, която може да се 
поиска за разпространение на кода.  "
+"В общия случай обаче ограничаването на  
размерите на възнагражденията е "
+"неоправдано и затова ние не го 
практикуваме."
 
 # type: Content of: <p>
 msgid ""
_______________________________________________
Dict-notifications mailing list
[email protected]
http://zver.fsa-bg.org/cgi-bin/mailman/listinfo/dict-notifications

Reply via email to