9 jun 2014 kl. 22.02 skrev Ben Reser:

With respect to Subversion for minor releases you can obviously use the release candidates. For patch releases you don't get release candidate tarballs. Once we've produced a tarball there isn't any opportunity to change anything. String changes are not unheard of in patch releases. Meaning translators will only ever be able to be ahead of our release process with 1.x.0 releases given
this process.

We must have been talking past each other then, or more likely I have not explained what I meant well enough. For this I apologise. It is not important what the source code archive files sent to translators are called; what matters is that they are sent at all, that sufficient time is given for the translators to work, and that strings are not expected to change too much prior to the actual release.

It is not always possible to avoid some changes to the message catalogue after the last translation phase, although this is usually not a severe problem. If the strings have changed a lot since the previous release, such as when a new major release is being prepared, then it makes sense to send out candidates for translation at more than one point during development.

In no way do I claim to possess answers to all or even most problems related to the translation process. Perhaps it won't work at all, but then at least we tried and would be no worse off than we are now.

There are more things that can be done to make the job easier. For example, I'm considering splitting up the very large strings that form the command help texts into one string per paragraph. That way, a tiny change to the documentation of "svn merge" won't result in a single massive fuzzy string that drives a translator to despair.

Thank you for applying the change, and I'm sorry it caused trouble on Windows; I really didn't anticipate that, although I should have.

Reply via email to