On 11/17/2020 7:02 PM, Dave Fisher wrote: <snip> >>>>> >>>>> Keith - I just noticed the French product page is broken and the German >>>>> one is not used. Should there be an effort to translate and normalize >>>>> those? I took the confusing extra markup off in the CMS migration. I >>>>> wonder if we can get help from the L10n team? >>>>> >>>>> Regards, >>>>> Dave >>>>> >>>> Dave, >>>> I think that a message to the l10n list would be a good idea. Unless the >>>> translators also follow dev@ they may not even be aware that the switch >>>> is being made. As you are the one to spearhead the switch and are most >>>> knowledgeable do you want to reach out? If not I can try and put a post >>>> together. >>> >>> Once we switch tomorrow it will make sense to let the l10n list know about >>> the simplification in the product markdown and ask them to consider >>> translating the product page. >>> >>> Do you think that the English version should be updated first? >>> >>> Regards, >>> Dave >> I am not sure that it really matters if the English version gets done >> first or not. Do you see any benefit from having the English one updated >> first? The only possible one that I see is if doesn't have a working >> knowledgs of French thean having the english one to translate from might >> be a good idea. > > Exactly. Well, if we have English, French and German a l10n person can take > their pick. > > It comes to me also that some of what we want we should have strings for in > the SDF files. > > Regards, > Dave > Yes having the 3 languages would be helpful. As far as there being strings in the sdf file; All I can say is that historically the two translation processes have been totally separate and I have no idea if it is even feasible for the two too be merged. Hopefully someone more knowledgeable with both processes can speak to that.
Regards >> Keith >> >> >>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature