On 11/17/2020 7:02 PM, Dave Fisher wrote:
<snip>
>>>>>
>>>>> Keith - I just noticed the French product page is broken and the German 
>>>>> one is not used. Should there be an effort to translate and normalize 
>>>>> those? I took the confusing extra markup off in the CMS migration. I 
>>>>> wonder if we can get help from the L10n team? 
>>>>>
>>>>> Regards,
>>>>> Dave
>>>>>
>>>> Dave,
>>>> I think that a message to the l10n list would be a good idea. Unless the
>>>> translators also follow dev@ they may not even be aware that the switch
>>>> is being made. As you are the one to spearhead the switch and are most
>>>> knowledgeable do you want to reach out? If not I can try and put a post
>>>> together.
>>>
>>> Once we switch tomorrow it will make sense to let the l10n list know about 
>>> the simplification in the product markdown and ask them to consider 
>>> translating the product page.
>>>
>>> Do you think that the English version should be updated first?
>>>
>>> Regards,
>>> Dave
>> I am not sure that it really matters if the English version gets done
>> first or not. Do you see any benefit from having the English one updated
>> first? The only possible one that I see is if doesn't have a working
>> knowledgs of French thean having the english one to translate from might
>> be a good idea.
> 
> Exactly. Well, if we have English, French and German a l10n person can take 
> their pick.
> 
> It comes to me also that some of what we want we should have strings for in 
> the SDF files.
> 
> Regards,
> Dave
> 
Yes having the 3 languages would be helpful. As far as there being
strings in the sdf file; All I can say is that historically the two
translation processes have been totally separate and I have no idea if
it is even feasible for the two too be merged. Hopefully someone more
knowledgeable with both processes can speak to that.

 Regards
>> Keith
>>
>>
>>


Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature

Reply via email to