On Sun, Nov 25, 2012 at 8:45 PM, 胡其图 <huq...@163.com> wrote:
> Hi there,
> I am a mongolian where living in inner mongolia, china. and I want to build a 
> traditional mongolian AOO if it possible.
> and I know there have a slav mongolian AOO, but this is not similar to 
> traditional mongolian.
> tell me how to add about a language for traditional mongolian?
>

The first step is to join our localization mailing list by sending an
email to l10n-subscr...@openoffice.apache.org.  This will generate a
confirmation email that you will need to respond to.

As you mention, we have a Cyrillic/Mongolian translation of OpenOffice
3.0.0, but no traditional Mongolian translation.

Starting a new translation is a lot of work, but is manageable if you
can find some other volunteers to help.

But a linguistics question for you:  Is traditional Mongolian just a
change of script compared to the Cyrillic script?  If so, is it
possible to transform the scripts from one to another by a program,
and then clean up the results?  I've seen this done for Traditional
versus Simplified Chinese, for example.  Or will this require a
complete new translation?

If you start from scratch, then the translation/localization
considerations include:

1) Develop a glossary of common terminology related to the application
and the user interface.  This helps ensure consistency.

2) Translate the user interface

3) In-product localization, for things like calendar systems, counting
conventions for numbered lists, etc.

4) Creating a spell checking dictionary

5) Translation of help files

As you see, this is a big effort, but it can be very rewarding.

Are you able to find other Mongolian volunteers to help with this?

Regards,

-Rob

>
>
>
>
>
>
>
> At 2012-11-23 16:39:46,"Jürgen Schmidt" <jogischm...@gmail.com> wrote:
>>Hi,
>>
>>we all know that the number of volunteers helping with translation is
>>growing and we would like to make new languages as soon as possible
>>available. This is important for two reason, first to make AOO available
>>in further languages to reach more users. Second to show our volunteers
>>that their work is appreciated and become integrated as soon as
>>possible. We don't have a well defined process for doing it at moment
>>but we will find a working way that will be ok for all of us. And we can
>>improve it over time when see demand for changes or improvements, means
>>we don't have to find a 100% perfect solution from the beginning.
>>
>>The most important part is how we do the naming of the different parts
>>of such a release.
>>
>>I see two different scenarios:
>>
>>1. Only new languages, no bugfixes, no other code changes
>>We add the new languages on top of the existing AOO34 branch, build the
>>office with the new languages and release the new languages as
>>convenience binary packages. We also build a new src release package and
>>add the revision number in the name to identify a respin of the orginal
>>3.4.1.
>>
>>For example: aoo-3.4.1-rev1372282-src.tar.bz2
>>
>>This new src release becomes the default for 3.4.1 because it is a
>>respin only (no functional changes)
>>
>>The revision number is part of the about dialog as well and it is
>>possible to identify the respin.
>>
>>
>>2. New languages + bug-fixes or security fixes
>>The micro number will be increased and we do a normal release cycle.
>>The src release will contain the revision number in future always.
>>
>>
>>
>>Concrete proposal for 3.4.1 and new languages:
>>
>>1. set a deadline for new translations, for exmaple December 31, 2012
>>2. integrate the new languages and provide the builds until January 10, 2013
>>3. test and verify the new language builds asap
>>4. release the new languages at the end of January
>>
>>
>>Why a deadline until December:
>>The reason is quite simply, we have 22 languages with an UI coverage of
>>more than 95% (ok Turkish 93%). My plan is to prepare a blog entry and
>>call again for volunteers for these languages where the effort is
>>moderate. My hope is that we can integrate a few of the important ones.
>>
>>UI coverage with more than 93%
>>==============================
>>100%: Danish
>>98%: Korean, Polish, Asturian, Uighur, Icelandic, Indonesian, Welsh,
>>Catalan, Bulgarian, Latvian
>>97%: Greek, Basque
>>96%: English (South Africa)
>>95%: Portuguese, Swedish, Marathi, Kannada, Gujarati, Irish, Oriya
>>93%: Turkish
>>
>>
>>Juergen

Reply via email to