Hi, 欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-)
Best, tison. highfei2011 <highfei2...@126.com> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道: > Hi,Zili Chen: > 早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism > 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用! > > 祝好 > > > > -------- Original Message -------- > Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗? > From: Zili Chen > To: user...@flink.apache.org > CC: > > 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task > 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain" > 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。 > > 一点拙见。 > > > Best, > tison. > > > highfei2011 <highfei2...@126.com> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道: > > > Hi 各位, > > 晚上好! > > 以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下: > > > > > > > > Flink Application Cluster > > > > > > Flink Cluster > > > > > > Event > > > > > > ExecutionGraph > > > > > > Function > > > > > > Instance > > > > > > Flink Job > > > > > > JobGraph > > > > > > Flink JobManager > > > > > > Logical Graph > > > > > > Managed State > > > > > > Flink Master > > > > > > Operator > > > > > > Operator Chain > > > > > > Partition > > > > > > Physical Graph > > > > > > Record > > > > > > Flink Session Cluster > > > > > > State Backend > > > > > > Sub-Task > > > > > > Task > > > > > > Flink TaskManager > > > > > > Transformation > > > > > > > > > > 祝好! > >