Hi,

欢迎有 PR 后同步到这个 thread 上 :-)

Best,
tison.


highfei2011 <highfei2...@126.com> 于2019年7月19日周五 上午8:34写道:

> Hi,Zili Chen:
>         早上好,你讲的没错,谢谢。另外我发现,Glossary 英文文档中没有 Slot 和 Parallelism
> 的说明,建议添加。这样可以方便初学者和用户的学习和使用!
>
> 祝好
>
>
>
> -------- Original Message --------
> Subject: Re: 请问这些名词,在翻译 Glossary 时,有必要翻译成中文吗?
> From: Zili Chen
> To: user...@flink.apache.org
> CC:
>
> 没有可援引的通译出处建议专有名词不要翻译。Glossary 的解释部分可以解释得详尽一点,上面像 record task
> 这些有比较普遍共识的还有商讨空间,像 transformation "operator chain"
> 强行翻译很可能是懂的人本来就看得懂,不懂的人看了还是不懂。现在不翻译在有通译之后可以改,先根据个人喜好翻译了以后就不好改了。
>
> 一点拙见。
>
>
> Best,
> tison.
>
>
> highfei2011 <highfei2...@126.com> 于2019年7月18日周四 下午11:35写道:
>
> > Hi 各位,
> >   晚上好!
> >   以下名词在翻译 Glossary 章节时,有必要翻译成中文吗?名词列表如下:
> >
> >
> >
> > Flink Application Cluster
> >
> >
> > Flink Cluster
> >
> >
> > Event
> >
> >
> > ExecutionGraph
> >
> >
> > Function
> >
> >
> > Instance
> >
> >
> > Flink Job
> >
> >
> > JobGraph
> >
> >
> > Flink JobManager
> >
> >
> > Logical Graph
> >
> >
> > Managed State
> >
> >
> > Flink Master
> >
> >
> > Operator
> >
> >
> > Operator Chain
> >
> >
> > Partition
> >
> >
> > Physical Graph
> >
> >
> > Record
> >
> >
> > Flink Session Cluster
> >
> >
> > State Backend
> >
> >
> > Sub-Task
> >
> >
> > Task
> >
> >
> > Flink TaskManager
> >
> >
> > Transformation
> >
> >
> >
> >
> > 祝好!
>
>

Reply via email to