On 29.09.2010 20:19, Volker Merschmann wrote:
Hallo Bernd, Hi Volker, Nee es geht genau um die Kenai Migration. Ich wollte verstehen welche Features jetzt innerhalb der verschiedenen native-lang Communities genutzt werden um die Webseiten zu lokaliesieren um überlegen zu können wie das denn zukünftig auf Kenai aussehen könnte.Am 29. September 2010 18:02 schrieb Bernd Eilers <bernd.eil...@oracle.com>:Ich versuche gerade zu verstehen wie die Lokaliesierung des deutschen OOo Website Headers funktioniert.Da ist ein deutscher Header der unter anderem den Link Sprach-Projekte enthält. In der locale.js ist dieser Text aber nicht übersetzt und ich finde weder einen include der local.js noch des /branding/script/localize.js auf der Seite. Also ist es offentsichtlich nicht so gemacht wie in der http://wiki.services.openoffice.org/wiki/Website/Localization Wiki Page beschrieben.[..]Weiss jemand was da wo gedreht worden ist damit da der deutsche Text im Header steht?Ich hätte schwören können dass wir es mit der locale.js gemacht haben. Und somit habe ich im Moment auch keine Ahnung. Worum geht es denn? Wird nun doch der CollabNet-Frame noch mit neuer Corporate-Identity versehen anstatt alles zu Kenai zu verschieben? Gruß, Bernd Gruß Volker -- ++ Volker Merschmann - Content Developer OpenOffice.org - Ansprechpartner Webseiten ++ Office-Suite für Linux, Mac, Windows -- http://de.openoffice.org/ --------------------------------------------------------------------- To unsubscribe, e-mail: dev-unsubscr...@de.openoffice.org For additional commands, e-mail: dev-h...@de.openoffice.org --
ORACLE Deutschland B.V. & Co. KG | Nagelsweg 55 | 20097 Hamburg ORACLE
Deutschland B.V. & Co. KG
|
- [de-dev] lokaliesierung deutsch website Bernd Eilers
- Re: [de-dev] lokaliesierung deutsch website Volker Merschmann
- Re: [de-dev] lokaliesierung deutsch website Bernd Eilers
- Re: [de-dev] lokaliesierung deutsch website Christian Lohmaier