Hallo Friedrich,
Friedrich Strohmaier schrieb:
Es geht um issue 53296, wo ich bemängelte, dass der englische
Begriff "view" für eine virtuelle Tabelle in Deutsch mit "Sicht"
übersetzt werden müsste und nicht mit "Ansicht". [...]
Ich persönlich hätte das zwar sogar überhaupt nicht übersetzt,
sicher die eleganteste Lösung, dann bleibt's so unverständlich,
wie's ohnehin schon ist...
Nochmal: IMHO verwendet diese Funktionalität nur jemand, der weiß,
was eine View ist. Jemandem, der damit nichts zu tun hat, wird es
ziemlich egal sein, ob da "Sicht" oder "Ansicht" steht.
Eine der besonderen Schwierigkeiten scheint zu sein, dass das
vielverwendete Wort "Sicht" im Deutschen ohne weitere Sinnergänzung
nicht vorkommt und alleinstehend wirklich nichtssagend ist. (Es
drängt sich für das Verständnis immer bohrend die Frage nach dem
Zusammenhang auf..)
[...]
weil im richtigen Leben vielverwendet mit jeweils zur Situation
passenden Ergänzungen und deshalb verwirrend...
Gut. Mir erschließt sich zwar nicht ganz die Logik dahinter, nur weil
das Wort "Sicht" zu oft im Deutschen verwendet wird, das Wort "Ansicht"
zu verwenden, das in diesem Kontext eigentlich überhaupt keine Bedeutung
hat. Wenn der allgemeine Konsens ist, daß das weniger verwirrend ist,
dann bitte ;-)
lg,
c/hris.
---------------------------------------------------------------------
To unsubscribe, e-mail: [EMAIL PROTECTED]
For additional commands, e-mail: [EMAIL PROTECTED]