Author: bubulle Date: 2006-05-28 12:26:21 -0400 (Sun, 28 May 2006) New Revision: 2235
Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po Log: Commit the file which is currently in final review by the French Team, mostly to avoid mistakes Modified: trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po =================================================================== --- trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po 2006-05-26 07:03:10 UTC (rev 2234) +++ trunk/debian/xorg/debian/po/fr.po 2006-05-28 16:26:21 UTC (rev 2235) @@ -1,4 +1,4 @@ -# translation of fr.po to French +# translation of fr-new.po to French # debconf templates for xfree86 package # French translation # @@ -29,10 +29,10 @@ # Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>, 2003, 2004, 2006. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: fr\n" +"Project-Id-Version: fr-new\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-05-17 07:04-0500\n" -"PO-Revision-Date: 2006-05-25 08:40+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2006-05-23 23:36+0200\n" "Last-Translator: Christian Perrier <[EMAIL PROTECTED]>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -46,7 +46,7 @@ #. Choices #: ../x11-common.templates:3 msgid "Root Only, Console Users Only, Anybody" -msgstr "Superutilisateur seulement, Quiconque depuis la console, N'importe qui" +msgstr "Superutilisateur seulement, Depuis la console, N'importe qui" #. Type: select #. Description @@ -70,7 +70,7 @@ "lancer. D'un autre c�t�, il est encore moins prudent de lancer les logiciels " "clients X en tant que superutilisateur, ce qui risque d'arriver si seul le " "superutilisateur est autoris� � lancer un serveur X. Un bon compromis est " -"que seuls les utilisateurs connect�s sur une des consoles virtuelles peuvent " +"que seuls les utilisateurs connect�s sur une des consoles virtuelles puissent " "lancer un serveur X." #. Type: string @@ -95,8 +95,8 @@ "strat�gie sp�ciale d'ordonnancement, les performances du serveur X sont " "largement am�lior�es s'il est ex�cut� avec une priorit� plus haute que celle " "par d�faut. Elle prend des valeurs entre -20 (priorit� extr�mement haute) et " -"19 (priorit� tr�s faible). La priorit� par d�faut pour un processus " -"quelconque est de 0 et est �galement la valeur recommand�e pour le serveur X." +"19 (priorit� tr�s faible). La priorit� par d�faut d'un processus " +"quelconque est de 0, c'est �galement la valeur recommand�e pour le serveur X." #. Type: string #. Description @@ -106,7 +106,7 @@ "the X server will interfere with important system tasks. Too positive, and " "the X server will be sluggish and unresponsive." msgstr "" -"Choisir une valeur en dehors de l'intervalle de -10 � 0 n'est pas " +"Choisir une valeur en dehors de la fourchette de -10 � 0 n'est pas " "recommand��; une valeur inf�rieure et le serveur X interf�rera avec des " "t�ches importantes du syst�me, une valeur trop grande et son fonctionnement " "sera lent et peu r�actif." @@ -127,7 +127,7 @@ #. Description #: ../x11-common.templates:40 msgid "Major possible upgrade issues" -msgstr "Importantes difficult�s possibles lors de la mise � jour" +msgstr "Difficult�s possibles lors de la mise � jour majeure" #. Type: note #. Description @@ -145,7 +145,7 @@ "Comme il n'existe pas de m�thode simple pour contourner ce probl�me, vous " "devriez v�rifier si le paquet xserver-xorg est toujours install� apr�s la " "mise � jour. Si ce n'est pas le cas et que vous en avez besoin, vous devriez " -"installer le paquet ��xorg�� pour vous garantir une configuration " +"installer le paquet ��xorg�� pour garantir une configuration " "op�rationnelle de X." #. Type: boolean @@ -165,7 +165,7 @@ "your video hardware will be pre-answered." msgstr "" "Utilisez cette option si vous voulez que le choix du type de serveur X et du " -"module pilote pour votre carte vid�o soit automatique. Si cette d�tection " +"module du pilote de votre carte vid�o soient automatiques. Si cette d�tection " "automatique �choue, vous devrez entrer ces informations vous-m�me. Si elle " "r�ussit, les questions de configuration suivantes seront pr�remplies." @@ -243,7 +243,8 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:54 msgid "Write default Files section to configuration file?" -msgstr "Faut-il mettre une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?" +msgstr "" +"Faut-il ajouter une section ��Files�� de r�f�rence dans la configuration�?" #. Type: boolean #. Description @@ -272,7 +273,7 @@ "section ��Files�� du fichier de configuration du serveur X.Org. Il est " "possible que vous soyez oblig� de le faire, si par exemple vous voulez " "enlever la r�f�rence au serveur de polices local, ajouter une r�f�rence � un " -"autre serveur de polices, ou encore changer la configuration des polices par " +"autre serveur de polices, ou encore, changer la configuration des polices par " "d�faut." #. Type: multiselect @@ -312,25 +313,25 @@ " - record: implements the RECORD extension, often used in server testing;\n" " - bitmap: font rasterizer (so are freetype, and type1 modules)." msgstr "" -" - glx �: gestion du rendu OpenGL logiciel�;\n" -" - dri �: gestion de l'utilisation de l'infrastructure de rendu direct\n" -" dans le serveur X�;\n" -" - vbe �: gestion des extensions ��VESA BIOS�� permettant d'obtenir les\n" -" caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" -" - ddc �: gestion des extensions ��Data Display Channel�� permettant\n" -" d'obtenir les caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" -" - int10�: �mulateur x86 en mode r�el qui permet d'amorcer les cartes VGA\n" -" secondaires. Ne doit �tre activ� que si ��vbe�� l'est�;\n" -" - dbe �: gestion de la double mise en m�moire (��double-buffering��) sur\n" -" le serveur. Utile pour les op�rations vid�o et l'animation�;\n" -" - extmod: gestion d'un grand nombre d'extensions classiques, comme les\n" -" fen�tres non rectangulaires (��shaped��), la m�moire partag�e, " -"le\n" -" changement de r�solution d'�cran, l'acc�s direct au graphisme\n" -" (DGA), et la vid�o pour X (Xv)�;\n" -" - record: extension RECORD, utilis�e principalement dans le test des " -"serveurs�;\n" -" - bitmap: (ainsi que freetype et type1) module d'affichage de polices." +" - glx : gestion du rendu OpenGL logiciel�;\n" +" - dri : gestion de l'utilisation de l'infrastructure de rendu direct\n" +" dans le serveur X�;\n" +" - vbe : gestion des extensions ��VESA BIOS�� permettant d'obtenir\n" +" les caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" +" - ddc : gestion des extensions ��Data Display Channel�� permettant\n" +" d'obtenir les caract�ristiques de l'�cran via la carte vid�o�;\n" +" - int10�: �mulateur x86 en mode r�el qui permet d'amorcer les cartes\n" +" VGA secondaires. Ne doit �tre activ� que si ��vbe�� l'est�;\n" +" - dbe : gestion de la double mise en m�moire (��double-buffering��)\n" +" sur le serveur. Utile pour les op�rations vid�o et\n" +" l'animation�;\n" +" - extmod : gestion d'un grand nombre d'extensions classiques, comme les\n" +" fen�tres non rectangulaires (��shaped��), la m�moire\n" +" partag�e, le changement de r�solution d'�cran, l'acc�s\n" +" direct au graphisme (DGA), et la vid�o pour X (Xv)�;\n" +" - record : extension RECORD, utilis�e principalement dans le test des\n" +" serveurs�;\n" +" - bitmap : (ainsi que freetype et type1) module d'affichage de polices." #. Type: multiselect #. Description @@ -400,7 +401,7 @@ msgstr "" "Votre carte graphique est associ�e � un nom de votre choix dans le fichier " "de configuration du serveur X. Habituellement, on choisit la marque suivie " -"du mod�le de carte vid�o, par exemple ��Intel i915��, ��ATI RADEON X800�� " +"du mod�le de carte vid�o, par exemple ��Intel i915��, ��ATI RADEON X800��, " "ou ��NVIDIA GeForce 6600��." #. Type: select @@ -546,7 +547,7 @@ "Souvent, la quantit� de m�moire dont dispose la carte graphique est d�tect�e " "automatiquement par le serveur X, mais certains processeurs graphiques " "int�gr�s (comme la puce graphique Intel i810) ont peu ou pas du tout de m�moire " -"en propre et utilisent � la place une partie de la m�moire principale du " +"interne et utilisent � la place une partie de la m�moire principale du " "syst�me pour leurs besoins." #. Type: string @@ -564,7 +565,7 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:174 msgid "XKB rule set to use:" -msgstr "Jeu de r�gles XKB � utiliser�:" +msgstr "Jeu de d�finitions XKB � utiliser�:" #. Type: string #. Description @@ -574,7 +575,7 @@ "chosen." msgstr "" "Pour que le clavier soit g�r� convenablement par le serveur X, vous devez " -"choisir un jeu de r�gles XKB." +"choisir un jeu de d�finitions XKB." #. Type: string #. Description @@ -595,7 +596,7 @@ "package has been unpacked, see the /etc/X11/xkb/rules directory for " "available rule sets." msgstr "" -"Les utilisateurs exp�riment�s peuvent choisir n'importe quel jeu de r�gles " +"Les utilisateurs exp�riment�s peuvent choisir n'importe quel jeu de d�finitions " "XKB. Si le paquet xkeyboard-config a �t� install�, veuillez lire les " "fichiers du r�pertoire /etc/X11/xkb/rules pour voir les jeux disponibles." @@ -619,7 +620,7 @@ "entered. Available models depend on which XKB rule set is in use." msgstr "" "Afin que le serveur X g�re le clavier convenablement, il faut choisir un " -"type de clavier. Les mod�les disponibles d�pendent du jeu de r�gles XKB qui " +"type de clavier. Les mod�les disponibles d�pendent du jeu de d�finitions XKB qui " "a �t� choisi." #. Type: string @@ -643,20 +644,21 @@ " - type5: Sun Type5 keyboards." msgstr "" "Pour le jeu de r�gles ��xorg���:\n" -" - pc101: clavier classique IBM PC/AT comportant 101 touches, r�pandu aux\n" -" �tats-Unis. Il ne comporte pas les touches ��logo�� ou ��menu���;\n" -" - pc104: semblable au mod�le ��pc101��, avec touches suppl�mentaires " -"souvent\n" -" grav�es de symboles ��logo�� et ��menu���;\n" -" - pc102: semblable � ��pc101�� et utilis� fr�quemment en Europe. Comporte\n" -" des touches ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" -" - pc105: semblable � ��pc104�� et utilis� fr�quemment en Europe. Comporte\n" -" des touches ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" -" - macintosh: claviers Macintosh utilisent la nouvelle interface bas�e\n" -" sur les codes de clavier Linux�;\n" +" - pc101 : clavier classique IBM PC/AT comportant 101 touches, r�pandu\n" +" aux �tats-Unis. Il ne comporte pas les touches ��logo��\n" +" ou ��menu���;\n" +" - pc104 : semblable au mod�le ��pc101��, avec des touches\n" +" suppl�mentaires souvent grav�es des symboles ��logo��\n" +" et ��menu���;\n" +" - pc102 : semblable � ��pc101�� et utilis� fr�quemment en Europe.\n" +" Comporte une touche ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" +" - pc105 : semblable � ��pc104�� et utilis� fr�quemment en Europe.\n" +" Comporte une touche ��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻�;\n" +" - macintosh : claviers Macintosh utilisent la nouvelle interface bas�e\n" +" sur les codes de clavier Linux�;\n" "Pour le jeu de r�gles ��sun���:\n" -" - type4: claviers Sun Type4�;\n" -" - type5: claviers Sun Type5." +" - type4 : claviers Sun Type4�;\n" +" - type5 : claviers Sun Type5." #. Type: string #. Description @@ -691,8 +693,7 @@ "most other keyboards should generally enter \"pc105\"." msgstr "" "Les utilisateurs de claviers anglais U.S. doivent en r�gle g�n�rale choisir " -"��pc104��. Ceux de la plupart des autres claviers devraient choisir " -"��pc105��." +"��pc104��. Pour la plupart des autres claviers, il faut choisir ��pc105��." #. Type: string #. Description @@ -710,7 +711,7 @@ msgstr "" "Pour que le clavier soit g�r� convenablement par le serveur X, il faut que " "vous indiquiez la disposition de ses touches. Les dispositions " -"possibles d�pendent du jeu de r�gles XKB et du mod�le de clavier " +"possibles d�pendent du jeu de d�finitions XKB et du mod�le de clavier " "pr�c�demment s�lectionn�s." #. Type: string @@ -755,7 +756,7 @@ msgstr "" "Vous pouvez indiquer une variante de clavier particuli�re afin que le " "serveur X puisse g�rer le clavier selon vos d�sirs. Les options disponibles " -"d�pendent du jeu de r�gles XKB, du mod�le et de la disposition choisis " +"d�pendent du jeu de d�finitions XKB, du mod�le et de la disposition choisis " "pr�c�demment." #. Type: string @@ -781,17 +782,18 @@ "available variants." msgstr "" "Les utilisateurs exp�riment�s peuvent utiliser n'importe quelle variante du " -"jeu de r�gles XKB choisi. Si le paquet xkeyboard-config a �t� install�, " +"jeu de d�finitions XKB choisi. Si le paquet xkeyboard-config a �t� install�, " "veuillez lire le fichier du r�pertoire /etc/X11/xkb/symbols qui correspond � " "votre disposition pour voir les variantes disponibles." #. Type: string #. Description #: ../xserver-xorg.templates:235 -msgid "Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." +msgid "" +"Users of U.S. English keyboards should generally leave this entry blank." msgstr "" -"Les utilisateurs de clavier anglais-am�ricain devraient laisser cette entr�e " -"vide." +"Les utilisateurs de clavier fran�ais devraient choisir la variante latin9 " +"s'ils ont choisi la disposition ��fr��." #. Type: string #. Description @@ -809,7 +811,7 @@ msgstr "" "Pour que le serveur X puisse g�rer le clavier selon vos souhaits, vous " "pouvez s�lectionner un certain nombre d'options. Les options disponibles " -"d�pendent du jeu de r�gles XKB choisi pr�c�demment. Toutes les options ne " +"d�pendent du jeu de d�finitions XKB choisi pr�c�demment. Toutes les options ne " "fonctionnent pas avec tous les mod�les et dispositions de claviers." #. Type: string @@ -948,7 +950,7 @@ "utilise. Les ports s�rie correspondent � des connecteurs en D � 9 ou 25 " "broches (DB-9 ou DB-25)�; le connecteur de la souris est femelle et celui de " "l'ordinateur m�le (il poss�de les broches). Les ports PS/2 sont de petits " -"connecteurs ronds (DIN) � 6 broches�; le connecteur de la souris est m�le et " +"connecteurs ronds (DIN) � 6 broches�; le connecteur de la souris (vert) est m�le et " "celui c�t� ordinateur est femelle. Vous pouvez aussi poss�der un mod�le de " "souris de type USB, une souris de type bus/inport (tr�s vieille), ou aussi " "utiliser gpm en mode ��r�p�teur��. Si vous devez brancher ou d�brancher un " @@ -999,10 +1001,10 @@ "buttons, one each for \"up\" and \"down\", and a third if the wheel \"clicks" "\") are not yet supported with this configuration tool." msgstr "" -"Veuillez noter que cet outil de configuration n'accepte pas un nombre de " -"boutons de souris d�passant cinq (en comptant une molette pour deux boutons, " -"un pour ��Haut��, un pour ��Bas�� et �ventuellement un troisi�me si la roue " -"peut �tre ��cliqu�e��)." +"Veuillez noter que cet outil de configuration n'accepte pas les souris avec " +"plus de cinq boutons (en comptant une molette pour deux boutons, un pour " +"��Haut��, un pour ��Bas�� et �ventuellement un troisi�me si la roue peut " +"�tre ��cliqu�e��)." #. Type: boolean #. Description @@ -1029,7 +1031,8 @@ #. Type: boolean #. Description #: ../xserver-xorg.templates:334 -msgid "If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor." +msgid "" +"If autodetection fails, you will be asked for information about the monitor." msgstr "" "Si l'autod�tection �choue, les caract�ristiques techniques de l'�cran vous " "seront demand�es." @@ -1038,7 +1041,7 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:346 msgid "Method for selecting the monitor characteristics:" -msgstr "M�thode de choix des caract�ristiques de l'�cran�:" +msgstr "M�thode pour choisir les caract�ristiques de l'�cran�:" #. Type: select #. Description @@ -1059,7 +1062,7 @@ "will set some configuration values appropriate for a typical CRT of the " "corresponding size, but may be suboptimal for high-quality CRT's." msgstr "" -"Pour l'option ��Simple��, vous devez seulement conna�tre la dimension " +"Avec l'option ��Simple��, vous devez seulement conna�tre la dimension " "physique de l'�cran�; cela d�finira des valeurs convenables pour un �cran � " "tube cathodique classique de cette dimension, mais peu optimis�es pour un " "�cran de haute qualit�." @@ -1072,10 +1075,9 @@ "refresh rates, such as \"800x600 @ 85Hz\"; you should choose the best mode " "you wish to use (and that you know the monitor is capable of)." msgstr "" -"L'option ��Moyen�� (��medium��) va vous pr�senter une liste de r�solutions " -"et de taux de rafra�chissement, tels que ��800x600 @ 85Hz���; vous devrez " -"choisir dans cette liste le meilleur mode que vous souhaiterez utiliser (et " -"que l'�cran accepte)." +"L'option ��Moyen�� (��medium��) pr�sente une liste de r�solutions et de taux " +"de rafra�chissement, tels que ��800x600 @ 85Hz���; vous devrez choisir dans " +"cette liste le mode que vous souhaitez utiliser (et que l'�cran accepte)." #. Type: select #. Description @@ -1128,14 +1130,14 @@ "only if both the video chipset and the driver support it; if in doubt, use " "the video mode recommended by the manufacturer of your LCD." msgstr "" -"Choisissez le ��meilleur�� couple r�solution-taux de rafra�chissement dont " -"vous pensez l'�cran capable. Une r�solution et un taux de rafra�chissement " -"�lev�s sont pr�f�rables. Si vous utilisez un �cran � tube cathodique, il est " -"tout � fait possible de choisir des valeurs moins bonnes que le maximum " -"qu'il accepte. Avec un �cran � cristaux liquides, cela peut aussi �tre " -"possible, mais uniquement si c'est autoris� par le circuit de la carte " -"graphique et par le pilote�; si vous n'en �tes pas certain, utilisez le mode " -"vid�o recommand� par le fabricant de l'�cran." +"Choisissez le ��meilleur�� couple r�solution-taux de rafra�chissement " +"possible pour l'�cran. Une r�solution et un taux de rafra�chissement �lev�s " +"sont pr�f�rables. Si vous utilisez un �cran � tube cathodique, il est tout � " +"fait possible de choisir des valeurs moins bonnes que le maximum accept�. " +"Avec un �cran � cristaux liquides, ces r�glages sont aussi possibles, mais " +"uniquement si le circuit de la carte graphique et le pilote les pr�voient�; " +"si vous n'en �tes pas certain, utilisez le mode vid�o recommand� par le " +"fabricant de l'�cran." #. Type: string #. Description @@ -1159,7 +1161,8 @@ #. Description #: ../xserver-xorg.templates:389 msgid "Write monitor sync ranges to the configuration file?" -msgstr "Faut-il inscrire les plages de fr�quence de l'�cran dans la configuration�?" +msgstr "" +"Faut-il inscrire les plages de fr�quence de l'�cran dans la configuration�?" #. Type: boolean #. Description @@ -1247,10 +1250,9 @@ "Removing all of them is the same as removing none, since in both cases the X " "server will attempt to use the highest possible resolution." msgstr "" -"Il est conseill� de ne conserver que les r�solutions que vous souhaitez que le serveur X utilise. " -"Les supprimer toutes a le m�me effet que n'en supprimer aucune�: " -"le serveur X tentera dans tous les cas d'utiliser la r�solution la plus " -"haute possible." +"Il est conseill� de ne conserver que les r�solutions utiles.Les supprimer " +"toutes a le m�me effet que n'en supprimer aucune�: le serveur X tentera dans " +"tous les cas d'utiliser la r�solution la plus haute possible." #. Type: select #. Description @@ -1283,7 +1285,7 @@ "bits of alpha channel or simple zero padding; the X Window System can handle " "both. If you want either, select 24 bits." msgstr "" -"Les soi-disantes ��couleurs sur 32 bits�� contiennent en r�alit� 24 bits " +"Les pr�tendues ��couleurs sur 32 bits�� contiennent en r�alit� 24 bits " "d'informations relatives � la couleur plus 8 bits de canal alpha ou un " "simple remplissage par des z�ros�; le syst�me X Window peut g�rer les deux. " "Si vous n'avez pas de pr�f�rence, choisissez 24 bits." @@ -1338,8 +1340,8 @@ "combination of the language and the keyboard layout selected in the " "installer." msgstr "" -"Le choix par d�faut de disposition du clavier pour le serveur X.Org sera " -"bas� sur une combinaison de la langue et de la disposition de clavier " +"La disposition par d�faut du clavier pour le serveur Xorg sera d�termin�e � " +"partir d'une combinaison de la langue et de la disposition de clavier " "choisies dans l'installateur." #. Type: boolean @@ -1353,3 +1355,257 @@ "d�tect�e � nouveau. Ne la choisissez pas si vous souhaitez conserver la " "disposition actuelle." +#~ msgid "" +#~ "Multiple video cards have been detected, and different X servers are " +#~ "required to support the various devices. It is thus not possible to " +#~ "automatically select a default X server. Please configure the device " +#~ "that will serve as this computer's \"primary head\"; this is generally " +#~ "the video card and monitor used for display when the computer is booted " +#~ "up." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs cartes vid�o ont �t� d�tect�es, et n�cessitent chacune un " +#~ "serveur X diff�rent. Il n'est donc pas possible de choisir un serveur X " +#~ "par d�faut." + +#~ msgid "Select what type of user has permission to start the X server." +#~ msgstr "Utilisateurs autoris�s � lancer un serveur X�:" + +#~ msgid "" +#~ "It is possible to customize (or completely omit) the list of modules that " +#~ "the X server loads by default. This option is for advanced users. In " +#~ "most cases, all of these modules should be enabled." +#~ msgstr "" +#~ "Il est possible de personnaliser (ou de vider compl�tement) la liste des " +#~ "modules charg�s par d�faut par le serveur X. Cette option est destin�e " +#~ "aux utilisateurs exp�riment�s. Dans la plupart des cas, tous ces modules " +#~ "devraient �tre s�lectionn�s." + +#~ msgid "" +#~ "The glx module enables support for OpenGL rendering. The dri module " +#~ "enables support in the X server for Direct Rendering Infrastructure " +#~ "(DRI). Note that support for DRI must also exist in the kernel, the " +#~ "video card, and the installed version of the Mesa libraries for hardware-" +#~ "accelerated 3D operations using DRI to work. Otherwise, the server falls " +#~ "back to software rendering." +#~ msgstr "" +#~ "Les modules ��GLCore�� et ��glx�� permettent le rendu OpenGL logiciel. Le " +#~ "module ��dri�� permet l'utilisation de l'infrastructure de rendu direct " +#~ "dans le serveur X. Veuillez noter que la gestion de DRI doit exister dans " +#~ "le noyau, la carte vid�o et la version install�e des biblioth�ques " +#~ "��Mesa�� pour que l'acc�l�ration mat�rielle des op�rations 3D fonctionne " +#~ "avec DRI. Dans le cas contraire, le serveur reviendra � un rendu logiciel." + +#~ msgid "" +#~ "The vbe and ddc modules enable support for VESA BIOS Extensions and Data " +#~ "Display Channel, respectively. These modules are used to query monitor " +#~ "capabilties via the video card. The int10 module is a real-mode x86 " +#~ "emulator that is used to softboot secondary VGA cards. Note that the vbe " +#~ "module depends on the int10 module, so if you wish to enable vbe, enable " +#~ "int10 as well." +#~ msgstr "" +#~ "Les modules ��vbe�� et ��ddc�� permettent respectivement la compatibilit� " +#~ "avec les extensions ��VESA BIOS�� et ��Data Display Channel��. Ces " +#~ "modules sont utilis�s pour obtenir les caract�ristiques de l'�cran via la " +#~ "carte vid�o. Le module ��int10�� est un �mulateur x86 en mode r�el qui " +#~ "permet d'amorcer les cartes VGA secondaires. Notez que le module ��vbe�� " +#~ "d�pend du module ��int10���; si vous souhaitez l'utiliser, il faut donc " +#~ "�galement utiliser ��int10��." + +#~ msgid "" +#~ "The dbe module enables the double-buffering extension in the server, and " +#~ "is useful for animation and video operations." +#~ msgstr "" +#~ "Le module ��dbe�� permet l'utilisation de la double mise en m�moire " +#~ "(��double-buffering��) sur le serveur, ce qui est utile pour les " +#~ "op�rations vid�o et l'animation." + +#~ msgid "" +#~ "The extmod module enables many traditional and commonly used extensions, " +#~ "such as shaped windows, shared memory, video mode switching, DGA, and " +#~ "Xv. The record module implements the RECORD extension, commonly used in " +#~ "server testing." +#~ msgstr "" +#~ "Le module ��extmod�� autorise l'utilisation d'un grand nombre " +#~ "d'extensions classiques, comme les fen�tres non rectangulaires " +#~ "(��shaped��), la m�moire partag�e, le changement de r�solution d'�cran, " +#~ "l'acc�s direct au graphisme (DGA), et la vid�o pour X (Xv). Le module " +#~ "��record�� est une implantation de l'extension RECORD, utilis�e " +#~ "principalement dans le test des serveurs." + +#~ msgid "The bitmap, freetype, and type1 modules are all font rasterizers." +#~ msgstr "" +#~ "Les modules bitmap, freetype et type1 sont tous des modules d'affichage " +#~ "de polices." + +#~ msgid "" +#~ "If you unsure what to do, leave all of the modules enabled. Advanced " +#~ "users may wish to disable all modules -- in which case no Modules section " +#~ "will be written to the X server configuration file -- and add their own " +#~ "Modules section to the file manually." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous n'�tes pas certain du bon choix, activez tous les modules. Les " +#~ "utilisateurs exp�riment�s peuvent pr�f�rer d�sactiver tous les modules " +#~ "(dans ce cas, aucune section ��Modules�� ne sera cr��e dans le fichier de " +#~ "configuration de X) et peuvent alors cr�er eux-m�mes la section " +#~ "��Modules��." + +#~ msgid "" +#~ "Multiple video cards have been detected, and different drivers are " +#~ "required to support the various devices. It is thus not possible to " +#~ "automatically select a default X.Org server driver. Please configure the " +#~ "device that will serve as your computer's \"primary head\"; this is " +#~ "generally the video card and monitor to which the computer displays when " +#~ "it first boots." +#~ msgstr "" +#~ "Plusieurs cartes vid�o ont �t� d�tect�es et n�cessitent chacune un pilote " +#~ "diff�rent. Il n'est donc pas possible de choisir un pilote par d�faut " +#~ "pour le serveur X.Org. Veuillez configurer le p�riph�rique qui sera " +#~ "utilis� par votre syst�me comme ��affichage principal���; cela correspond " +#~ "en principe � l'�cran et � la carte graphique utilis�s pour l'affichage " +#~ "lors du d�marrage de l'ordinateur." + +#~ msgid "Select the desired X server driver." +#~ msgstr "Pilote de serveur X que vous souhaitez utiliser�:" + +#~ msgid "" +#~ " ISA:1\n" +#~ " PCI:0:16:0\n" +#~ " SBUS:/[EMAIL PROTECTED],10000000/[EMAIL PROTECTED],10001000/SUNW,[EMAIL PROTECTED],800000" +#~ msgstr "" +#~ " ISA:1\n" +#~ " PCI:0:16:0\n" +#~ " SBUS:/[EMAIL PROTECTED],10000000/[EMAIL PROTECTED],10001000/SUNW,[EMAIL PROTECTED],800000" + +#~ msgid "Please enter a bus identifier in the proper format." +#~ msgstr "Format incorrect pour l'identificateur du bus" + +#~ msgid "The BusID entered was not in a recognized format." +#~ msgstr "L'identifiant de bus n'utilise pas un format g�r�." + +#~ msgid "If you don't know what rule set to use, enter \"xorg\"." +#~ msgstr "" +#~ "Si vous ne savez pas quoi r�pondre � cette question, indiquez " +#~ "��xorg�� (sans les guillemets)." + +#~ msgid "Please select your keyboard model." +#~ msgstr "Type de clavier�:" + +#~ msgid "" +#~ "The \"pc101\" keyboard is a traditional IBM PC/AT style keyboard with 101 " +#~ "keys, historically common in the United States. It does not have the " +#~ "\"logo\" or \"menu\" keys." +#~ msgstr "" +#~ "Le type ��pc101�� est un clavier classique IBM PC/AT comportant 101 " +#~ "touches, r�pandu aux �tats-Unis. Il ne comporte pas les touches ��logo�� " +#~ "ou ��menu��." + +#~ msgid "" +#~ "The \"pc104\" keyboard is like the pc101 model, with additional keys. " +#~ "These keys are usually engraved with a \"logo\" symbol (there is " +#~ "typically a pair of these, between each set of control and alt keys), and " +#~ "a \"menu\" key." +#~ msgstr "" +#~ "Le type ��pc104�� est semblable au mod�le ��pc101��, avec des touches " +#~ "suppl�mentaires. Ces touches sont souvent grav�es d'un symbole " +#~ "��logo�� (en principe deux exemplaires, entre chaque jeu de touches " +#~ "control et alt), et d'un symbole ��menu��." + +#~ msgid "" +#~ "The \"pc102\" and \"pc105\" models are versions of the pc101 and pc104 " +#~ "keyboards, respectively, often found in Europe. If your keyboard has a " +#~ "\"< >\" key (a single key engraved with both the less-than and greater-" +#~ "than symbols), you likely have a \"pc102\" or \"pc105\" model; if you " +#~ "choose \"pc101\" or \"pc104\" instead, your \"< >\" key might not work." +#~ msgstr "" +#~ "Les types ��pc102�� et ��pc105�� sont les versions des mod�les ��pc101�� " +#~ "et ��pc104�� respectivement, que l'on trouve fr�quemment en Europe. Si " +#~ "votre clavier comporte une touche ��<>�� (touche comportant les symboles " +#~ "��inf�rieur ࠻ et ��sup�rieur ࠻), il est probablement de type " +#~ "��pc102�� ou ��pc105��; si vous choisissez alors ��pc101�� ou ��pc104��, " +#~ "cette touche ne fonctionnera probablement pas." + +#~ msgid "" +#~ "The \"macintosh\" model is for Macintosh keyboards where the kernel and " +#~ "console tools use the new input layer which uses Linux keycodes; " +#~ "\"macintosh_old\" is for Macintosh keyboard users who are not using the " +#~ "new input layer." +#~ msgstr "" +#~ "Le type ��macintosh�� convient aux claviers Macintosh sur des syst�mes " +#~ "dont le noyau et les utilitaires de console utilisent la nouvelle " +#~ "interface bas�e sur les codes de clavier Linux�; ��macintosh_old�� est " +#~ "destin� aux utilisateurs de clavier Macintosh qui n'utilisent pas cette " +#~ "nouvelle interface." + +#~ msgid "All of the above models use the \"xorg\" rule set." +#~ msgstr "Tous les mod�les ci-dessus utilisent le jeu de r�gles XKB ��xorg��." + +#~ msgid "" +#~ "The \"type4\" and \"type5\" models are for Sun Type4 and Type5 keyboards, " +#~ "respectively. These models can only be used if the \"sun\" XKB rule set " +#~ "is in use." +#~ msgstr "" +#~ "Les mod�les ��type4�� et ��type5�� sont destin�s respectivement aux " +#~ "claviers Sun Type4 et Type5. Ces mod�les ne peuvent �tre utilis�s qu'avec " +#~ "le jeu de r�gles XKB ��sun��." + +#~ msgid "Please select your keyboard layout." +#~ msgstr "Disposition de votre clavier�:" + +#~ msgid "Please select your keyboard variant." +#~ msgstr "Variante de votre clavier�:" + +#~ msgid "Please select your keyboard options." +#~ msgstr "Options de votre clavier�:" + +#~ msgid "" +#~ "You can combine options by separating them with a comma; for example, if " +#~ "you wish the Caps Lock key to behave as an additional Control key and you " +#~ "would like to use your Windows or logo keys as Meta keys, you may enter " +#~ "\"ctrl:nocaps,altwin:meta_win\"." +#~ msgstr "" +#~ "Vous pouvez combiner des options en les s�parant par une virgule. Par " +#~ "exemple, si vous voulez que la touche ��Verrouillage Majuscules�� (��Caps " +#~ "Lock��) se comporte comme une touche ��Contr�le�� suppl�mentaire et que " +#~ "vous souhaitez utiliser la touche ��Windows�� ou ��logo�� comme touche " +#~ "��Meta��, vous pouvez indiquer ��ctrl:swapcaps,altwin:meta_win��." + +#~ msgid "If you don't know what options to use, leave this entry blank." +#~ msgstr "Si vous ne savez pas quoi mettre, n'indiquez rien." + +#~ msgid "" +#~ "If you have a mouse attached to the computer, an attempt to detect it can " +#~ "be made; it may help to move the mouse while detection is attempted " +#~ "(also, the gpm program should not be running). If you would like to " +#~ "attach a PS/2 or bus/inport mouse to your computer, you should shut down " +#~ "the system, turn off the computer's power, connect the mouse, turn the " +#~ "computer back on, and reboot. If you wish to select a mouse type " +#~ "manually, decline this option." +#~ msgstr "" +#~ "Si une souris est branch�e � votre ordinateur, il est possible d'essayer " +#~ "de la d�tecter�; cela peut d'ailleurs mieux fonctionner si la souris " +#~ "bouge pendant que la d�tection est en cours (il faut �galement que le " +#~ "programme gpm soit arr�t�). Si vous voulez brancher maintenant une souris " +#~ "PS/2 ou bus/inport, il faut �teindre au pr�alable votre ordinateur, " +#~ "brancher la souris et red�marrer. Si vous voulez choisir manuellement le " +#~ "type de votre souris, refusez cette option." + +#~ msgid "Please choose your mouse port." +#~ msgstr "Port de branchement de votre souris�:" + +#~ msgid "Please choose the entry that best describes your mouse." +#~ msgstr "Protocole de gestion de votre souris�:" + +#~ msgid "Please enter a comma-separated list of ranges or values." +#~ msgstr "Veuillez entrer une liste de valeurs s�par�es par des virgules." + +#~ msgid "Select the video modes you would like the X server to use." +#~ msgstr "Modes vid�o utilis�s par le serveur X�:" + +#~ msgid "Please enter a value for the entry." +#~ msgstr "Valeur indispensable pour ce param�tre" + +#~ msgid "Please enter a value without double-quotes." +#~ msgstr "Guillemets prohib�s pour cette entr�e" + +#~ msgid "Please enter only a numeric value." +#~ msgstr "Valeur num�rique obligatoire" -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]