On Sat, 2015-03-14 at 03:33 +0900, Yongmin Hong wrote: > Well, I just want to fix single charactor of typo and have to mail > lots of people to do so?
It is important to have active, co-ordinated, responsive and effective translation teams. In my opinion, if a translation team is unresponsive or inactive that is a much more important issue to fix than a few typos. -- bye, pabs https://wiki.debian.org/PaulWise
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part