> Am Montag, den 12.04.2010, 13:56 +0300 schrieb Faidon Liambotis: >> Hi, >> >> While translating the announcement for snapshot.d.o, it came to my >> attention that the Greek translation of debian-www is still using >> iso-8859-7. I presume that utf8 is preferred these days, am I correct? > > Yes, and several website translations have already been switched to > UTF-8. I've done that some time ago for the german translation. > >> I have almost no experience with the debian-www stuff and the website, >> but AFAIK, there aren't many (if any) Greek translators right now, so >> please bear with me. >>
AFAIK I am an available Greek translator. It is a bit weird that Faidon is not aware of this. Perhaps he is not familiar with the Debian-installer greek localization efforts either, otherwise he would know that. Anyway it is true that the greek localization of the web pages in www.debian.org is rather poor. A reason is that-to my knowledge-there is only one person who has write access to the cvs pages (George Papamichelakis) and this makes quite difficult for others to contribute (I suppose that Faidon being a Debian developer should not be limited by this). So if there is the willing to somehow improve the situation I am still available. Emmanuel Galatoulas >> What can we do to convert the translation to utf8? How can I help? > > You could read the thread starting here: > <http://lists.debian.org/debian-www/2009/07/msg00230.html> > If you need help with that conversion, feel free to mail me again. I > might remember some traps to avoid from the conversion of the german > website ... > > Regards, > Tobias > > -- > Tobias Quathamer | Absolutely nothing should be concluded from these > Hamburg, Germany | figures except that no conclusion can be drawn from > | them. > > -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-www-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/3030677bde960a93b568949247ff2871.squir...@webmail.tee.gr