On Tue, Nov 05, 2002 at 11:27:56AM +0100, Gerfried Fuchs wrote: > Hi again! > > One last thing: If I am not going to plan to replace the english string > with something translated (like for "URL" or such) what is better to do: > > -) Leave the translated string empty. > -) Copy the english phrase. > > Both things have their drawbacks. I would rather like to use the > second to be able to spot easily if there are new strings to translate. > On the other hand if the english strings are updated mine are outdated > and I am not sure what happens then: I guess the english will be used > as long as the translated are marked fuzzy. [...]
Currently fuzzy translated strings are printed, because this is how it worked with slices. I am not sure this is a good idea, I could remove the --use-fuzzy flag if you prefer. Denis