On Fri, 23 Nov 2001 10:55:05 -0500 "James A. Treacy" <[EMAIL PROTECTED]> wrote:
> In decreasing order of preference: > - world peace (ok, at least a single translation, pt, for all Portuguese > speakers) > - a single translation that uses slices where a compromise just > won't work. pt_br and pt_pt would be generated from a single source > - two translations well, I don't think this is a so important discussion for now as no one from Portugal has claimed to get a translation of their own but I like the second choice. It will probably work very well if adopted I think. > One problem with a split of any kind is which version would get displayed > for users who request pt? heh, I think we have more users from Brasil (I notice more brazillian traffic on debian-user-portuguese and other Debian resources) so I think it should be the default []s! -- Gustavo Noronha Silva - kov <http://www.metainfo.org/kov> *---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+ | .''`. | Debian GNU/Linux: <http://www.debian.org> | | : :' : + Debian BR.......: <http://debian-br.cipsga.org.br>+ | `. `'` + Q: "Why did the chicken cross the road?" + | `- | A: "Upstream's decision." -- hmh | *---------* -+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+--+-+-+