On Wed, Nov 14, 2001 at 01:58:52PM -0800, Debian WWW CVS wrote:
>       Use Scandinavian standard transliteration for the Cyrillic names:

>       Alexey Vyskubov => Aleksej Vyskubov

>       There might be one or two errors in this transliteration (since I
>       don't read Cyrillic 100%, and mostly used an automated
>       transliteration table I wrote a number of years ago), but it is at
>       least a lot better for Swedish than using the English one.

The y sounds suspicious... but maybe that's just me. Recently, I had to
transliterate Dmitry Sklyarov into Croatian, and actually had to listen to a
sound clip of a Russian person pronouncing it to figure it out.

-- 
     2. That which causes joy or happiness.

Reply via email to