On Wed, Nov 14, 2001 at 01:58:52PM -0800, Debian WWW CVS wrote: > Use Scandinavian standard transliteration for the Cyrillic names:
> Alexey Vyskubov => Aleksej Vyskubov > There might be one or two errors in this transliteration (since I > don't read Cyrillic 100%, and mostly used an automated > transliteration table I wrote a number of years ago), but it is at > least a lot better for Swedish than using the English one. The y sounds suspicious... but maybe that's just me. Recently, I had to transliterate Dmitry Sklyarov into Croatian, and actually had to listen to a sound clip of a Russian person pronouncing it to figure it out. -- 2. That which causes joy or happiness.