Wouldn't "distribution" be the word that determines the gender, as opposed to "Debian"? Does Polish really have genders for proper nouns?
If indeed so, I vote for feminine also. :-) -tor >>>>> "Marcin" == Marcin Owsiany <[EMAIL PROTECTED]> writes: Marcin> What is the gender of the noun "Debian" i need this Marcin> information for Polish translation. As far as I can Marcin> remember it's a concatenation of two names: Deb and Ian Marcin> the question might be silly, but it is important in Marcin> Polish... Marcin> i just want to be sure. I always used masculine, but it Marcin> also would sound nice if this distro was a she.. wouldn't Marcin> it? :)