On Tuesday, November 10, D'jinnie wrote > Hi - I'm trying to coordinate a Russian translation (if anyone wants to > volunteer, feel free :). I'm running into a bit of a problem - namely, > should terms like Debian, Linux, etc be transliterated or kept in English > characters? As far as I can tell, only Japanese version is not based on > Roman characters - unfortunately I don't know how to read Japanese as of > yet and can't locate the pages anyway...this may seem like a silly > problem, but really, it's not :) I think that either way would work, but > would like some input....
If it helps, the Debian/JP people (http://www.debian.or.jp) do not transliterate "Debian", "Linux", etc. And personally, I'd also tend to say "leave them in roman characters"... especially if there isn't a one-to-one mapping between the cyrillic and roman alphabets. (Yes, I know absolutely nothing abour Russian.) Christian
pgpJvLwRxDCYq.pgp
Description: PGP signature