Hi Christian, > > With my modest experience in translating software into Bulgarian, > (bell ringing in my head) > > The current "team" of Bulgarian translators in Debian
I said: software and not specifically Debian translation ;-) (I have translated SPIP in Bulgarian, you must know it if you are French). > (working for instance on the translation of the installer and related > software) is > very small. > > I'm also not sure that a lot of proofreading has been made. I must admit I am aware of this, and I know the (very small) team of people. A colleague of mine with which I have am working on another project, is involved in Bulgariazing the Gnome. I know they forced to finish the translation some time ago, but since we are all very busy lately, the things have.. hanged a bit in the air. For this I would like to send my appologies to Jutta, to who I promissed to do the translation in BG of the Debian-women, and I haven't sent her anything yet. > Introducing myself : besides being maintainer of a few packages in > Debian, I'm quite deeply involved in internationalisaiton and > localisation. More precisely, I'm making my best for the coordination > of the installer translations, along with my friend Dennis Stampfer. Great! :) > So, I'd like to ask if you could bring us some help and especially get > in touch with the people currently working on Bulgarian translations > (Ognyan Kulev, Rumen Krasstev). I know them both personally. Unfortunately, I am not drinking beer with them every Wednesday anymore since I moved to Montreal recently. But if you suggest me what I can do, it will be my pleasure to give a hand with that! > I bet you (or other people) could be > very welcomed to bring a contribution in making Debian one of the most > i18n-aware Linux distributions around. Localising Debian (in particlar) is very important for Bulgaria. SPIP played enormous role in Bulgarian languate, too, since it is used by local people mainly. I also enjoy my BG-Debian (partially, partially Macedonian, the rest - English) :) > Please let me know (in this list possibly, except if you feel privacy > is more appropriate...however, I prefer seeing such exchanges stay > public just to give good live examples about involving people in > Debian) and please accept my apologies if I give you the impression > I'm "jumping on you" as we say in French..:-) Hehe, I am sorry to be silent lately, just never have time to answer. Knowing that many people also have limited time, I would prefer to not bother all the group, but no problem with me to discuss the matter publicly. As you wish. Seulement pas encore en francais ;-) Best regards, Christina