On Sat, 1 Oct 2011 21:17:08 -0400 (EDT) Stephen Powell <zlinux...@wowway.com> wrote:
> On Sat, 01 Oct 2011 20:44:41 -0400 (EDT), Lisi wrote: > > On Sunday 02 October 2011 01:09:16 Stephen Powell wrote: > >> In England, "tea" means a full meal. > > > > Sorry to contradict you, but this is inaccurate. > > ... > > Hmm. Maybe that's Australia I was thinking of and I got > the two countries mixed up. Anyway, though I was mistaken > on one point, you proved my larger point. The same words > sometimes mean different things to different countries, > or even to sub-cultures within a country, even though all > involved claim to speak "English". > > P.S. Don't ask for a napkin at a restaurant in Australia. > You'll get very strange looks! Ask for a serviette. > To them, a napkin is, um, well, never mind. > Not too far out. The different teas are: morning tea, which is mid-morning; afternoon tea - mid-afternoon; Devonshire tea, which is usually with whipped cream rather than the original Devonshire clotted cream, because it's not available elsewhere and can be had at any time of day; and 'high-tea' which is a formal tea and in association with a light meal predominated by cakes and pastries. I believe this latter to be a translation of the german Kaffeklatszche (spelling?) that was introduced through Prince Albert and his chefs. Regards, Weaver. -- "In a world without walls and fences, what need have we for Windows or Gates?" -Anon. -- To UNSUBSCRIBE, email to debian-user-requ...@lists.debian.org with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmas...@lists.debian.org Archive: http://lists.debian.org/20111002113929.42b6d452.wea...@riseup.net