[ Essa mensagem é muito similar à que enviei à -l10n-portuguese, ] [ mas inclui contexto específico das discussões desta lista. ]
Olá, Acho que um aspecto importante é definir o problema que estamos tentando resolver. As quatro listas atendem aspectos diferentes e tem audiências diferentes dentro do projeto. Uma das propostas originais de 2005[1] tratava mais da lista de tradução exatamente para permitir a cooperação entre os dois idiomas. 1. https://lists.debian.org/debian-i18n/2005/10/msg00077.html Acho a padronização uma ótima ideia, ainda que o problema de dois times diferentes estarem na mesma lista não exista, há o aspecto positivo de criar um espaço completo em todas as categorias de lista pra comunidade europeia de falantes do português. Eventualmente no futuro teríamos que pensar o que aconteceria para outros falantes do português (que não sejam Brasil ou Portugal), mas se nesses mais de 10 anos, esse tópico nunca foi levantado, podemos tratar dele quando a hora chegar. :-) Abaixo há comentários sobre as opções oferecidas e uma evolução da proposta que preserva o histórico e permite uma transição mais suave, ainda que mais longa. On 10/15/2018 06:59 AM, Paulo Henrique Santana wrote: [...] > O que precisamos saber é se alguém é contra as propostas abaixo: > > 1) Renomear as atuais listas da forma abaixo, porque os históricos > tem muito mais mensagens com português do Brasil: > debian-news-portuguese -> debian-news-brazilian > debian-l10n-portuguese -> debian-l10n-brazilian > debian-user-portuguese -> debian-user-brazilian > debian-devel-portuguese -> debian-devel-brazilian Acredito que renomear as listas traga mais problemas do que benefícios. Há muito histório em links e documentos que remetem pra diversas dessas listas. Há ferramentas de ciclo de tradução que usam esses links e referências. Renomear as listas e criar novas com nome diferente apagaria o histórico e faria que muito fosse perdido. Se ao invés de usar a ideia de renomear as listas existentes e criar novas listas com nomes diferentes, adotarmos a ideia de manter as listas existentes e criar novos espaços para os brasileiros, poderíamos tentar fazer uma avaliação de cada listas: devel: mais relacionado a aspectos de desenvolvimento, a mudança seria razoavelmente simples, a -devel-portuguese continua existindo, não é preciso migrar, nós podemos fazer anúncios e promover a nova lista e à medida que membros mais ativos façam referência e enviam mensagens somente na lista nova, a mudança ocorrerá naturalmente. Novamente não há perda de histórico e links e a ação de se inscrever na nova lista é voluntária e para aqueles que estão interessados em acompanhar o desenvolvimento mais ligado ao Debian no Brasil. l10n: uma das listas mais usadas pra trabalho e coordenação de voluntários, similar a devel, há muito histórico existente e há ferramentas que usam os cabeçalhos de PO para apontar para as listas. Aqui a perda dos arquivos e do histórico seria grande. Como a lista envolve quem está trabalhando ativamente, a mudança seria similar a devel, com anúncio, o processo de educação seria ativo para redirecionar o trabalho, mas manteria o espaço para o time de tradução europeu. Provavelmente em uma ou duas versões do Debian a migração estaria completa. news: há histórico de links e referências pra essa lista, mas não há discussão, criar uma nova lista news-brazilian seria simples e sem interrupção, podemos fazer um anúncio que a nova lista foi criada e as pessoas podem migrar ou se manter cadastradas nas duas. Essa é uma das mais fáceis e simples. user: essa lista é mais ativa e é um dos principais pontos de contato com a comunidade que não necessariamente está trabalhando em alguma área do Debian. Novamente há muito histórico e mensagens que fazem referência a outras mensagens. Até se cogitou manter uma única lista, mas novamente, renomear causaria perda, criar uma lista nova e encorajar seu uso, seria um processo menos distuptivo. > 2) Crias as novas listas: > debian-news-european-portuguese > debian-l10n-european-portuguese > debian-user-european-portuguese > debian-devel-european-portuguese Se seguirmos o modelo de criar as listas para as equipes do Brasil não seria preciso criar listas para os europeus. Curiosamente a lista que mais debateu este tópico até o momento foi a -user-portuguese. Exatamente por isso, a sugestão de criar novas listas (sem renomear) seria a menos disruptivo e assim teria mais chances de aprovação. Alguns pontos interessantes: * Não existe pt_PT, o código oficial do idioma é pt, pt_BR é uma extensão não oficial como existe em vários outros idiomas * Durante anos eu debati a questão de chamar de -brazilian ou manter como -brazilian-portuguese, ou usar código, se mudar a abordagem pra pensar na comunidade e não no idioma, fica um pouco mais prático de tratar o assunto. Não se trata de separar pela forma como escrevemos, mas há temas que dado a localização são mais ou menos relevantes (eventos do país, horário de verão, etc.) * Os tradutores não vão parar de colaborar, já ouve discussão sobre a ideia de usar uma abordagem como a da Wikipédia, mas a realidade atual é que há traduções para as duas regiões e os voluntários pretendem continuar. Fora do contexto de traduções, a parte de nóticias e desenvolvimento pode se beneficiar da questão de "agrupamento geográfico" (eventos no Brasil como Debian Day ou DebConf19, ou algum esforço de desenvolvimento, etc.) * Realmente a -user-portuguese pode coabitar pacificamente com pessoas de diferentes países, no modelo onde não fazemos renomeações, apenas criamos novos espaços, a adesão é mais orgânica e naturalmente definiria qual abordagem venceria. Se todos preferirem uma lista compartilhada para suporte técnico, isso ficará claro ao longo do tempo, sem nenhuma interrupção das configurações já existentes. Abraço, -- Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@funlabs.org>
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature