>>>>>>>>>>>>>>>>>> Mensagem anterior <<<<<<<<<<<<<<<<<<
No dia 21/07/01, 01:58:09, Ricardo Sandrin <[EMAIL PROTECTED]> escreveu o seguinte sobre o tema Re: Criada a WikiPage para a tradução de documentos]: > On Fri, 20 Jul 2001 16:24:21 +0000 > hzi <[EMAIL PROTECTED]> wrote: > > > > Pessoal- > > > > No intuito de facilitar a cooperação entre as pessoas que querem > > contribuir nas traduções, criei uma página na DebianWiki. > > > > <http://wiki.debian.net/DebianWiki/DebianWiki/debian-L10N-portuguese> > > > > > > ão sei se agi certo tomando essa atitude. A adesão é, obviamente, > > voluntária. Talvez todo mundo ache a minha idéia uma m***a. > > > > A minha idéia seria proceder à tradução dos templates, assunto que > > já veio à tona na lista. Num segundo momento, quando houvesse consenso > > de que determinada tarefa estivesse concluída, uma força-tarefa se > > (auto)designaria para passar para SGML. Ou seja, a nobre tarefa de > > recortar-e-colar. > > > > Se eu não estiver sendo "insolente e arrogante", pediria para os > > desenvolvedores postarem as *prioridades* de tradução. > > Henrique de Moraes Holschuh postou em > > <http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese-0107/msg00003.html> que > > as prioridades seriam: > > "Em ordem de importância: > > 1. Templates de quaisquer pacotes prioridade "Required" ou > > "Essential" > > Templates de quaisquer pacotes no base files (ver pacote > > debootstrap) > > Templates de quaisquer outros pacotes que o Gleydson precise > > para os > > boot-floppies em português. Os pacotes acima devem ser > > congelados em breve. A policy será congelada > > primeiro, provavelmente no dia 21 de Julho. Depois será a vez > > dos > > pacotes no base files. 2. Templates de quaisquer pacotes > > prioridade "standard" Depois destes, fica a cargo da consciência de > > > > cada um... > > 3. Pacotes prioridade "optional" mais usados > > 4. Pacotes prioridade "extra" mais usados > > 5. Pacotes de prioridade "optional" e "extra" menos usados. > > Aprecio quaisquer correções à lista acima." > > > > Pessoalmente, não achei onde estão estes pacotes. > > > > Enfim, é uma WikiWeb, se alguém ficar muito revoltado, pode ir até > > lá e inclusive apagar a página! > > > > [ ]s > > Henry > > > > PS: Dêem retorno, por favor! Nem que eu tenha que me esconder em 20 cm > > de amianto. > > ----- End forwarded message ----- > > > > > > > > > > > > -- > > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] > > > > > Desculpe, não entendi direito qual seu intuito me parece que você está querendo fazer oquê o Debian-BR (http://debian-br.sf.net) está fazendo, não sei se você conhece o Projeto da uma olhada na página. > Até. > -- > Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com> Ricardo- Você # realmente # não entedeu direito o que eu disse. Você leu meu e-mail por inteiro? Eu # não # estou querendo substituir a Debian-BR, #não ponha palavras em minha boca!# O que eu estou fazendo é aproveitar uma # tecnologia de edição de páginas e documentos # . Você conhece como funciona uma WikiWeb, antes de mais nada? Seria bom que você, então, conferisse. Eu explico: uma WikiWeb proporciona a tecnologia para editar um documento on-line, de maneira fácil e intuitiva, sem as complicações do CVS (que, aliás, tem outro objetivo - controle de revisão). Qualquer um pode editar uma página WikiWeb. Eu mesmo disse que se, por acaso eu cometi algo "ilegal" ou sei lá o quê chamando o página de debian-L10N-portuguese, que # qualquer um # poderia ir até lá e - incluisve - # apagar a página toda #, já que não há nenhum mecanismo que impeça isso. Talvez tenha sido um # erro # chamar a página de debina-L10N-portuguese, e # isso pode ser mudado #. O # único # intuito que eu tive foi querer facilitar a tradução, já que: - Houve um apelo aqui para que se acelerassem as traduções - Houve gente que disse explicitamente que gostaria de contribuir, mas que talvez não tivesse tempo para proceder a uma tradução inteira. A WikiWeb, portanto, tem o mesmo espírito do FAQ-O-MATIC, qual seja: - Todos podem contribuir - A maioria das pessoas não têm tempo para tarefas que eolvam dedicação muito prologada, já que todos são voluntários. Se ofendi alguém, se estão esperando que eu mude a página, porque estão constrangidos de irem lá mudá-la, tenho alguma coisa a dizer: - Não se sintam constragngidos de mudarem o nome, ou algo assim - Se o responsável pela mailing list debian-L10-portuguese acha que eu devo mudar, ou acha que "eu me passei" [dos limites], ou algo assim, diga-o explicitamente. O fato de que novas formas de edição de documentos são vantajosas, ainda mais num modelo voluntário como o Debian, é atestado pelo fato de que o FAQ-O-MATIC vai ser instituído no www.debian.org. Só não coloque palavras na minha boca... [ ]s Henry