>>>>>>>>>>>>>>>>>> Mensagem anterior <<<<<<<<<<<<<<<<<<

No dia 21/07/01, 01:58:09, Ricardo Sandrin <[EMAIL PROTECTED]> 
escreveu o seguinte sobre o tema Re: Criada a WikiPage para a tradução de 
documentos]:


> On Fri, 20 Jul 2001 16:24:21 +0000
> hzi <[EMAIL PROTECTED]> wrote:

> >
> > Pessoal-
> >     
> >     No intuito de facilitar a cooperação entre as pessoas que querem
> > contribuir nas traduções, criei uma página na DebianWiki.
> >     
> >     <http://wiki.debian.net/DebianWiki/DebianWiki/debian-L10N-portuguese>
> >
> >     
> > ão sei se agi certo tomando essa atitude. A adesão é, obviamente,
> > voluntária. Talvez todo mundo ache a minha idéia uma m***a.
> >     
> >     A minha idéia seria proceder à tradução dos templates, assunto que
> > já veio à tona na lista. Num segundo momento, quando houvesse consenso
> > de que determinada tarefa estivesse concluída, uma força-tarefa se
> > (auto)designaria para passar para SGML. Ou seja, a nobre tarefa de
> > recortar-e-colar.
> >
> >     Se eu não estiver sendo "insolente e arrogante", pediria para os
> > desenvolvedores postarem as *prioridades* de tradução.
> >     Henrique de Moraes Holschuh postou em
> > <http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese-0107/msg00003.html> que
> > as prioridades seriam:
> >     "Em ordem de importância:
> >     1.  Templates de quaisquer pacotes prioridade "Required" ou
> > "Essential"
> >       Templates de quaisquer pacotes no base files (ver pacote
> > debootstrap)
> >               Templates de quaisquer outros pacotes que o Gleydson 
precise
> > para os
> >           boot-floppies em português.      Os pacotes acima devem ser
> > congelados em breve. A policy será congelada
> >           primeiro, provavelmente no dia 21 de Julho. Depois será a vez
> > dos
> >           pacotes no base files.  2.  Templates de quaisquer pacotes
> > prioridade "standard"      Depois destes, fica a cargo da consciência de
> >
> > cada um...
> >     3.  Pacotes prioridade "optional" mais usados
> >         4.  Pacotes prioridade "extra" mais usados
> >         5.  Pacotes de prioridade "optional" e "extra" menos usados.
> > Aprecio quaisquer correções à lista acima."
> >
> >     Pessoalmente, não achei onde estão estes pacotes.
> >
> >     Enfim, é uma WikiWeb, se alguém ficar muito revoltado, pode ir até
> > lá e inclusive apagar a página!
> >
> >     [ ]s
> >     Henry
> >
> > PS: Dêem retorno, por favor! Nem que eu tenha que me esconder em 20 cm
> > de amianto.
> > ----- End forwarded message -----
> >
> >
> >
> >
> >
> > --
> > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED]
> > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact 
[EMAIL PROTECTED]
> >
> >
> Desculpe, não entendi direito qual seu intuito me parece que você está 
querendo fazer oquê o Debian-BR (http://debian-br.sf.net) está fazendo, não 
sei se você conhece o Projeto da uma olhada na página.

> Até.
> --
>       Ricardo Sandrin - strange <http://www.freakinc.f2s.com>

Ricardo-
        Você  # realmente #  não entedeu direito o que eu disse. Você leu meu 
e-mail por inteiro?
        Eu  # não #  estou querendo substituir a Debian-BR,  #não ponha 
palavras 
em minha boca!# 
        O que eu estou fazendo é aproveitar uma  # tecnologia de edição de 
páginas e documentos # . Você conhece como funciona uma WikiWeb, antes de 
mais nada? Seria bom que você, então, conferisse.
        Eu explico: uma WikiWeb proporciona a tecnologia para editar um 
documento on-line, de maneira fácil e intuitiva, sem as complicações do 
CVS (que, aliás, tem outro objetivo - controle de revisão). Qualquer um 
pode editar uma página WikiWeb. Eu mesmo disse que se, por acaso eu 
cometi algo "ilegal" ou sei lá o quê chamando o página de 
debian-L10N-portuguese, que # qualquer um # poderia ir até lá e - 
incluisve - # apagar a página toda #, já que não há nenhum mecanismo que 
impeça isso.
        Talvez tenha sido um # erro # chamar a página de 
debina-L10N-portuguese, 
e # isso pode ser mudado #. O # único # intuito que eu tive foi querer 
facilitar a tradução, já que:
        - Houve um apelo aqui para que se acelerassem as traduções
        - Houve gente que disse explicitamente que gostaria de contribuir, mas 
que talvez não tivesse tempo para proceder a uma tradução inteira.
        A WikiWeb, portanto, tem o mesmo espírito do FAQ-O-MATIC, qual seja: 
        - Todos podem contribuir
        - A maioria das pessoas não têm tempo para tarefas que eolvam dedicação 
muito prologada, já que todos são voluntários.

        Se ofendi alguém, se estão esperando que eu mude a página, porque estão 
constrangidos de irem lá mudá-la, tenho alguma coisa a dizer:
        - Não se sintam constragngidos de mudarem o nome, ou algo assim
        - Se o responsável pela mailing list debian-L10-portuguese acha que eu 
devo mudar, ou acha que "eu me passei" [dos limites], ou algo assim, 
diga-o explicitamente.

        O fato de que novas formas de edição de documentos são vantajosas, 
ainda 
mais num modelo voluntário como o Debian, é atestado pelo fato de que o 
FAQ-O-MATIC vai ser instituído no www.debian.org.

        Só não coloque palavras na minha boca...
        [ ]s
        Henry















Responder a