de supprimer tout le texte que l'on ne cite pas explicitement, et cela
pour moults raisons que tu trouveras facilement sur le Net. C'est une
espèce de politesse et de cordialité adressées aux colistiers qui
apprécient la concision dans un monde où le bruit est plus la norme
que
l'exception.
Personnellement, je préfère(rais) avoir tout le contexte en entier
sous la réponse. Je trouve que c'est plus facile pour lire, prendre
un fil en cours de route sans avoir à chercher dans les archives.
Quand j'en consulte sur le Web, c'est à chaque fois différent dans
la forme.
Je ne vois pas non plus l'intérêt d'avoir à modifier à chaque fois le
champ reply to et carbon copy pour n'envoyer qu'un seul message.
Mais je me conformerai aux usages de votre liste dorénavant.
--
Lisez la FAQ de la liste avant de poser une question :
http://wiki.debian.org/fr/FrenchLists
Pour vous DESABONNER, envoyez un message avec comme objet "unsubscribe"
vers debian-user-french-requ...@lists.debian.org
En cas de soucis, contactez EN ANGLAIS listmas...@lists.debian.org
Archive:
http://lists.debian.org/326f362e-9858-45f4-8713-c85f8db25...@worldonline.fr