On 2004.04.08 at 16:56:05 +0200, Nikolai Prokoschenko wrote: > On Thu, Apr 08, 2004 at 08:42:51PM +0600, Ilya wrote: > > Подскажите как наиболее близко перевести слова (мой вариант в скобках): > > shell (командный интерпретатор - длинновато и громоздко ?) > Оболочка, наверное. > > > wildcard (шаблон имени файла ?) > В зависимости от контекста - шаблон либо наверное маска.
А мне нравится буквальный перевод - "джокер". Только это пригодно не для манов, а для вводных книг, где можно давать пояснения, когда вводишь термин.