On 2003.04.29 at 12:32:52 +0400, Alexandra N. Kossovsky wrote: > On Tue, Apr 29, 2003 at 09:15:51AM +0400, Victor B. Wagner wrote: > > On 2003.04.28 at 21:49:34 +0600, Dimitry N. Naldaev wrote: > > > тогда чтобы добиться поддержки UTF-8 в пакете который не расчитан на > > > него, > > > нужно мылить багрепорт, что пакет не поддреживает этот самый UTF-8. Но в > > > данный момент времени (может я уже не прав) мантейнер может спокойно > > > плевать > > > на такой баг, выставив ему самый низкий приоритет, обосновав это тем, что > > > перед Дистрибутивом не стоит сверх задача по переходу на UTF-8. > > > > Зато на корректно сформулированные баги "а вот программа xxx не работает > > с русским языком" которые постятся с priority=severe мейнтейнеры > > реагируют быстро. Особенно если в репорте популярно объясняется что > > глюка там-то и там-то. > > > > Потому что Debian actually DOES care about i18n. > > Особено быстро реагирует мантейнер groff'а, сломавший в unstable работу > своего пакета со всеми языками, использующими 8-битные кодировки, > отличные от Latin-1. Или я все проспала и маны опять можно читать > по-русски? В unstable? маны по-русски?
Это еще зачем? Либо stable, либо читать все равно придется не manы, а исходники. На всяких C и прочих Ocaml-ах. Мое глубокое убеждение, что unstable ставить человеку который предпочитает переводы оригиналам КРАЙНЕ противопоказано. Я б еще понял если бы groff использовался в качестве typesetter backend (ну вот как это по-русски сказать?) к какой-нибудь софтине вроде AUIS. Кстати, если там с utf-8 все работает, то какие проблемы? И вообще, где баг-репорты? Специально полез посмотрел - от поляков есть, от японцев - есть, а от русских - нету. http://bugs.debian.org/cgi-bin/pkgreport.cgi?pkg=groff > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED] >