Hi, Michael ! > Какая-то русификация присутсвует. Что означает "какая-то". На текущий > момент, > для того, чтобы пользователь имел возможность все видеть по-русски, он должен > записать правильную (с русским языком!) дискету. Увидев, что это единственный > (на тот момент) способ предложить локализованные дискеты, разработчики > boot-floppies отказались от выкладывания полного набора на ftp-сервер, так как > это очень большой объем (14 вариантов каждого (rescue, safe, lowmem, и т.п) > типа дискет). Однако, любой желающий может скачать пакет boot-floppies и > создать свой собственный набор дискет, радующий глаз родным языком. Что это > означает? Это означает, что для новичка локализованная установка недоступна: > требуется установленный Debian! Решение: на каком-нибудь сервере предложить > пользователю наборы локализованных дискет (плюс документация), а на главном > сервере (www.debian.org) предложить ссылку...
Значит надо куда-то положить, и предложить ссылку. Но вообще-то надо посмотреть - что-то очень много дискет получается. Есть же другие способы. А сайт в любом случае не помешал бы. Но нет смысла мастерить самим. Вполне можно попросится на какой-нибудь русский раскрученый линуксовый сайт. На тот же www.linux.org.ru, например. >> 2.1. Документация Debian'а. > Что есть "документация Debian"? FAQ по Debian, Policy, и т.п. >> 2.2. Документация по линуксу и юниксам вообще, которая входит или должна >> входить в дистрибут. > Угум. Например, создать пакет manpages-ru. Кто возьмется? (Я нет.) >> 2.3. Сборка документации, работа с форматами(SGML), ведение внутренних >> документов, словаря терминов > Какой документации? Что значит "работа"? Что это за "внутренние" документы? Какой ? Например HOWTO. Работа - это значит не всем тем, кто переводит необходимо полное знание SGML, возможность сборки во все форматы (pdf,html &etc). Внутренние - тот же словарь терминов, правила перевода какие-нибудь, информация о том, что где лежит. Насчет manpages - какой-то вариант русский есть. Можно из него взять все, что есть нормального и свежего. И человек должен быть, который будет отслеживать изменения. > Словарь есть. В зачаточном состоянии: > http://woe.transas.com/debian/dict-debru/dictionary.html >> 3.1. Создать список отношения пакета к локализации (с делением на русский, >> белорусский, украинский). Категории могут быть : >> - не нуждается Ну вот mbr, IMHO - не нуждается ;) Ну нечему там работать с русским текстом. Естественно, список категорий хотелось бы иметь более детальный. >> 4. Сайт >> IMHO, это одно из самых важных направлений. Для новичков это очень критично, >> как и загрузка. Минимальный вариант, который не требует больших трудов - это >> сделать несколько главных страниц на русском. Это позволит показать, что >> русификация идет, бросить клич "присоединяйтесь кто хочет", и показать, >> что клепание собственных русских дистрибутов не лучший вариант, а есть смысл >> работать над одним хорошим дистрибутом. >> После этого, возможно, появится много желающих поучавствовать. > Ключевое слово "возможно"... :) ;) В exСССР не так уж мало народа дебианом пользуется. Alex.