On Sun, 20 Jan 2002 18:21:19 +0100, Christian Kurz wrote: >On 20/01/02, Sebastian Feltel wrote: >> Description-de: Optionen für playmidi-Start über MIME >> Dieses Paket stellt einen MIME-Eintrag bereit, das es Ihrem eMail-Programm > >Please replace "das" with "der" to have a proper german translation of >the sentence.
You are right, this is a mistake. >> oder anderen Anwendungen erlaubt, Midi-Dateien abzuspielen. Da playmidi >> noch keine vollständige Konfigurationsdatei besitzt, sollten Sie jetzt >> die für diese Funktion notwendigen Angaben machen. > >I would suggest replacing everything starting after the comma with >"sollten Sie nun alle Optionen angeben die für ihre Soundkarte notwendig >sind." Otherwise the translation sounds very strange to a native german >speaker. Probably you are right but I asked some people about this sentence and nobody was confused. >> Wenn Sie ein externes Midi-Gerät, eine Ensoniq SoundScape, eine Turtle >> Beach WaveFront oder aber eine WaveBlaster Soundkarte haben, dann >> verwenden Sie '-e'. > >I would suggest removing the "aber" from this sentence. > >> Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer; viele Karten funktionieren auch > >And here I would to use "Andernfalls versuchen Sie keine Optionen >anzugeben --" instead of "Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer", >because the translation is otherwise not correct. Why is this not correct? I don´t see any reason. Bye Sebastian -- Support fuer Debian GNU/Linux http://www.debianforum.de