On 20/01/02, Sebastian Feltel wrote: > Description-de: Optionen für playmidi-Start über MIME > Dieses Paket stellt einen MIME-Eintrag bereit, das es Ihrem eMail-Programm
Please replace "das" with "der" to have a proper german translation of the sentence. > oder anderen Anwendungen erlaubt, Midi-Dateien abzuspielen. Da playmidi > noch keine vollständige Konfigurationsdatei besitzt, sollten Sie jetzt > die für diese Funktion notwendigen Angaben machen. I would suggest replacing everything starting after the comma with "sollten Sie nun alle Optionen angeben die für ihre Soundkarte notwendig sind." Otherwise the translation sounds very strange to a native german speaker. > Wenn Sie ein externes Midi-Gerät, eine Ensoniq SoundScape, eine Turtle > Beach WaveFront oder aber eine WaveBlaster Soundkarte haben, dann > verwenden Sie '-e'. I would suggest removing the "aber" from this sentence. > Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer; viele Karten funktionieren auch And here I would to use "Andernfalls versuchen Sie keine Optionen anzugeben --" instead of "Andernfalls lassen Sie diese Angabe leer", because the translation is otherwise not correct. > ohne Optionsangabe. Wenn Sie diese Einstellung später verändern wollen, s/ohne/ohne zusätzliche/ would translate also the word "extra". Christian -- Debian Developer (http://www.debian.org) 1024/26CC7853 31E6 A8CA 68FC 284F 7D16 63EC A9E6 67FF 26CC 7853
pgphkk07F0E1f.pgp
Description: PGP signature