Etienne Gagnon <[EMAIL PROTECTED]> a tapoté : > Mathieu Roy wrote: > > Since Debian use the translation "Logiciel" for Debian French pages, > > it means that the word software must be clearly defined by Debian. > > Mathieu, > > I would suggest that you to carefully read "Le petit Robert"'s > definition for "logiciel". (For those of you that are not French > speaking, Le petit Robert is one of the most respected French language > dictionaries.) > > In the 1983 edition (on my desk) I read: > > LOGICIEL: n.m. Ensemble de travaux de logique, d'analyse, de > programmation, nécessaires au fonctionnement d'un ensemble de > traitement de l'information <Emphasis> (opposé à matériel) </emphasis>. > > (Emphasis mine). > > A translation of the emphasized text is: (opposite to hardware).
Apparently you forgot to read/understand the rest of the phrase. > So, Debian's use of the word "logiciel" in french seems quite in > line with the English semantics used by people on debian-legal. Please, try to pretend to any educated French person that his Bible on his computer is a Logiciel :)) -- Mathieu Roy Homepage: http://yeupou.coleumes.org Not a native english speaker: http://stock.coleumes.org/doc.php?i=/misc-files/flawed-english