msttcorefonts debconf çevirisi
# Turkish translation of msttcorefonts debconf template.
# Copyright (C) 2012
# This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package.
# Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>, 2012.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: msttcorefonts 3.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: th...@debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2012-02-13 17:22+0200\n"
"Last-Translator: Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>\n"
"Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):"
msgstr "Microsoft yazı tiplerinin bulunduğu dizin (eğer önceden 
indirildiyse):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the 
web, type the name of the directory which contains them. Those files are in the 
Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, 
arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, 
impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe."
msgstr "Microsoft'un TrueType Temel Yazı Tipleri'ni daha önce indirdiyseniz 
yazı tiplerinin bulunduğu dizini burada belirtin. Bu dosyalar Microsoft 
Windows kendiliğinden kurulabilir dosya biçimindedir ve adları andale32.exe, 
arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, 
impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe 
şeklindedir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the 
fonts will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be 
downloaded."
msgstr "Bu yazı tiplerini daha önce indirmediyseniz burayı boş bırakın, 
yazı tipleri indirilecektir. Yaklaşık 4 MB boyutunda bir indirme 
yapılacaktır."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:1001
msgid "If you are not connected to the internet or do not wish to download 
these fonts now, enter \"none\" to abort."
msgstr "İnternete bağlı değilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra 
indirmek isterseniz bu işlemi iptal etmek için \"none\" yazın."

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "Font files not found"
msgstr "Yazı tipi dosyaları bulunamadı"

#. Type: error
#. Description
#: ../templates:2001
msgid "The directory you entered either did not exist, did not contain the 
Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self installing 
executables, or those executables did not match the versions expected by this 
script.  Please re-enter the directory containing the Microsoft font files or 
enter \"none\" to abort."
msgstr "Girdiğiniz dizin mevcut değil, Microsoft TrueType Temel Web Yazı 
Tiplerine ait kendiliğinden kurulabilir dosyaları içermiyor ya da bulunan 
kurulum dosyaları bu betiğin beklediği sürümde değiller.  Lütfen 
Microsoft Yazı Tiplerinin bulunduğu dizini tekrar girin ya da işlemi iptal 
etmek için \"none\" yazın."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "Where should these files be archived (optional):"
msgstr "Dosyalar nerede saklansın (isteğe bağlı):"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:3001
msgid "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows 
self extracting files, enter the directory where you'd like them stored.  If 
you leave this blank, the files will be deleted after installation."
msgstr "Sıkıştırılmış haldeki Windows kendiliğinden kurulabilir 
dosyalarını kalıcı olarak saklamak istiyorsanız bu dosyaları tutmak 
istediğiniz dizini giriniz.  Burayı boş bırakırsanız, indirilen dosyalar 
kurulumdan sonra silinirler."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "Mirror to download from:"
msgstr "Kullanılacak yansı:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:4001
msgid "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be 
sufficient for most people. However, if you'd like to use a different (possibly 
local) mirror instead, please enter the full URL to the directory containing 
the relevant files here. If not, just leave the field blank."
msgstr "Bu paket halihazırda yerleşik bir yansı listesini içerir. Bu liste 
çoğu durum için yeterlidir. Ancak farklı (muhtemelen yerel) bir yansı 
kullanmak isterseniz lütfen ilgili dosyaların bulunduğu dizinin tam URL'sini 
buraya giriniz."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "HTTP proxy to use:"
msgstr "Kullanılacak HTTP vekili:"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: 
http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded using 
your proxy."
msgstr "Eğer vekil sunucusu kullanmanız gerekiyorsa lütfen buraya yazın 
(örnek: http://192.168.0.1:8080). Yazdığınız takdirde yazı tipi 
dosyaları vekil aracılığıyla indirilecektir."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:5001
msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server."
msgstr "Vekil sunucusu kullanmıyorsanız burayı boş bırakın."

Cevap