msttcorefonts debconf çevirisi
# Turkish translation of msttcorefonts debconf template. # Copyright (C) 2012 # This file is distributed under the same license as the msttcorefonts package. # Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>, 2012. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msttcorefonts 3.4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: th...@debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2007-12-01 15:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2012-02-13 17:22+0200\n" "Last-Translator: Mert Dirik <mertdi...@gmail.com>\n" "Language-Team: Debian L10n Turkish <debian-l10n-turkish@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Directory holding MS fonts (if already downloaded):" msgstr "Microsoft yazı tiplerinin bulunduÄu dizin (eÄer önceden indirildiyse):" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you have already downloaded Microsoft's TrueType Core Fonts for the web, type the name of the directory which contains them. Those files are in the Microsoft Windows self-installing format, and are named andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe." msgstr "Microsoft'un TrueType Temel Yazı Tipleri'ni daha önce indirdiyseniz yazı tiplerinin bulunduÄu dizini burada belirtin. Bu dosyalar Microsoft Windows kendiliÄinden kurulabilir dosya biçimindedir ve adları andale32.exe, arial32.exe, arialb32.exe, comic32.exe, courie32.exe, georgi32.exe, impact32.exe, times32.exe, trebuc32.exe, verdan32.exe and webdin32.exe Åeklindedir." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you haven't yet downloaded these fonts, leave this blank and the fonts will be downloaded for you. Approximately 4 MB will need to be downloaded." msgstr "Bu yazı tiplerini daha önce indirmediyseniz burayı boÅ bırakın, yazı tipleri indirilecektir. YaklaÅık 4 MB boyutunda bir indirme yapılacaktır." #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "If you are not connected to the internet or do not wish to download these fonts now, enter \"none\" to abort." msgstr "Ä°nternete baÄlı deÄilseniz ya da yazı tiplerini daha sonra indirmek isterseniz bu iÅlemi iptal etmek için \"none\" yazın." #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "Font files not found" msgstr "Yazı tipi dosyaları bulunamadı" #. Type: error #. Description #: ../templates:2001 msgid "The directory you entered either did not exist, did not contain the Microsoft TrueType Core Fonts for the Web Microsoft Windows 9x self installing executables, or those executables did not match the versions expected by this script. Please re-enter the directory containing the Microsoft font files or enter \"none\" to abort." msgstr "GirdiÄiniz dizin mevcut deÄil, Microsoft TrueType Temel Web Yazı Tiplerine ait kendiliÄinden kurulabilir dosyaları içermiyor ya da bulunan kurulum dosyaları bu betiÄin beklediÄi sürümde deÄiller. Lütfen Microsoft Yazı Tiplerinin bulunduÄu dizini tekrar girin ya da iÅlemi iptal etmek için \"none\" yazın." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Where should these files be archived (optional):" msgstr "Dosyalar nerede saklansın (isteÄe baÄlı):" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "If you would like to keep a permanent archive of the compressed Windows self extracting files, enter the directory where you'd like them stored. If you leave this blank, the files will be deleted after installation." msgstr "SıkıÅtırılmıŠhaldeki Windows kendiliÄinden kurulabilir dosyalarını kalıcı olarak saklamak istiyorsanız bu dosyaları tutmak istediÄiniz dizini giriniz. Burayı boÅ bırakırsanız, indirilen dosyalar kurulumdan sonra silinirler." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Mirror to download from:" msgstr "Kullanılacak yansı:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "This package already contains a built-in set of mirrors, which should be sufficient for most people. However, if you'd like to use a different (possibly local) mirror instead, please enter the full URL to the directory containing the relevant files here. If not, just leave the field blank." msgstr "Bu paket halihazırda yerleÅik bir yansı listesini içerir. Bu liste çoÄu durum için yeterlidir. Ancak farklı (muhtemelen yerel) bir yansı kullanmak isterseniz lütfen ilgili dosyaların bulunduÄu dizinin tam URL'sini buraya giriniz." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "HTTP proxy to use:" msgstr "Kullanılacak HTTP vekili:" #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "If you need to use a proxy server, please enter it here (example: http://192.168.0.1:8080). This will cause the font files to be downloaded using your proxy." msgstr "EÄer vekil sunucusu kullanmanız gerekiyorsa lütfen buraya yazın (örnek: http://192.168.0.1:8080). YazdıÄınız takdirde yazı tipi dosyaları vekil aracılıÄıyla indirilecektir." #. Type: string #. Description #: ../templates:5001 msgid "Leave this option blank if you don't use a proxy server." msgstr "Vekil sunucusu kullanmıyorsanız burayı boÅ bırakın."