¡Buenos días!La traducción me ha parecido muy acertada, pero aún así he observado que en las líneas
32: multiletaración --> multilateración. 111: sólo --> solo (sin tilde).163: bajo el elipsoide --> por encima del elipsoide (above ellipsoid). 214: ¿Es posible que en «bifurcación mutability», «mutability» esté sin traducir? No he encontrado información suficiente sobre el término para decidir si tiene otra traducción o no.
252: Yo eliminaría la coma tras «Para dump1090». 253: También eliminaría la coma tras «Radarcape».254: También eliminaría la coma tras «SBS». En este caso estaría justificada si se elimina el verbo y se sobreentiende que se sigue el esquema de la oración anterior: «Para los Radarcape utilice el puerto 10002. Para SBS, el puerto 30006».
Eso es todo, muchas gracias por la traducción. ¡Que tengas un buen día! Un saludo, Camaleón <noela...@gmail.com> writes:
Hola, Adjunto la traducción (sin cambios). Saludos,
-- Javier <j...@inventati.org, 0xD1636F5F> Quidquid latine dictum sit, altum videtur
signature.asc
Description: PGP signature