¡Buenos días!

La traducción me ha parecido muy acertada, pero aún así he observado que en las líneas

32: multiletaración --> multilateración.
111: sólo --> solo (sin tilde).
163: bajo el elipsoide --> por encima del elipsoide (above ellipsoid). 214: ¿Es posible que en «bifurcación mutability», «mutability» esté sin traducir? No he encontrado información suficiente sobre el término para decidir si tiene otra traducción o no.
252: Yo eliminaría la coma tras «Para dump1090».
253: También eliminaría la coma tras «Radarcape».
254: También eliminaría la coma tras «SBS». En este caso estaría justificada si se elimina el verbo y se sobreentiende que se sigue el esquema de la oración anterior: «Para los Radarcape utilice el puerto 10002. Para SBS, el puerto 30006».

Eso es todo, muchas gracias por la traducción.

¡Que tengas un buen día!

Un saludo,


Camaleón <noela...@gmail.com> writes:

Hola,
Adjunto la traducción (sin cambios).
Saludos,

--
Javier
<j...@inventati.org, 0xD1636F5F>

Quidquid latine dictum sit, altum videtur

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Responder a