В Сб, 15/02/2025 в 10:10 +0300, Yuri Kozlov пишет: > msgid "" > "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the > \"ident\" " > "authentication method is used, allowing the diaspora user on the > system to " > "connect to the Diaspora database without a password." > msgstr "" > "Вы можете оставить пароль приложения в PostgreSQL пустым; в этом > случае " > "будет использоваться метод аутентификации «ident», который позволяет > " > "системному пользователю diaspora подключаться к базе данных " > "Diaspora без пароля."
В оригинале чуть другой смысл: пароль можно оставить пустым, *потому что* используется метод аутентификации «ident». > msgid "" > "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to > /etc/" > "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host > name>.key'." > msgstr "" > "В противном случае файлы сертификата и ключа нужно разместить в " > "каталоге /etc/diaspora/ssl с именами «<имя узла>-bundle.crt» " > "и «<имя узла>.key»." "manually" пропустили, потому что посчитали, что и так понятно? Может, добавить в конец или середину "самостоятельно"/"вручную"? > msgid "" > "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so > " > "certificates must be renewed manually after 3 months, when current " > "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will > also be " > "agreeing to letsencrypt terms of service." > msgstr "" > "Замечание: в настоящий момент для letsencrypt нет рабочего модуля > nginx " > "и сертификаты letsencrypt нужно перевыпускать вручную каждые 3 > месяца. " > "Если вы ответите утвердительно, также вам нужно будет согласиться с > " > "условиями сервиса letsencrypt." "нет рабочего модуля nginx, поэтому сертификаты"? Кроме того, не имеется ли здесь в виду, что само включение этой опции означает принятие условий сервиса само по себе? Сейчас звучит так, как будто согласие с условиями должно быть выполнено отдельно. > msgid "" > "This upgrade includes long running migrations that can take hours to > " > "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your > database." > msgstr "" > "Это обновление проводит долгий процесс переноса, который может " > "длиться несколько часов для огромных подов. Советуем сделать > резервную " > "копию базы данных." Почему "огромных" ("huge") вместо просто "больших"? > #. Type: multiselect > #. Description > #: ../diaspora-common.templates:7001 > msgid "Third party services to be enabled: " > msgstr "Будут включены сторонние сервисы " Здесь далее следует список уже выбранных сервисов, или же это заголовок вроде "Выберите сторонние сервисы: ", за которым следует виджет мультивыбора?