В Сб, 15/02/2025 в 10:10 +0300, Yuri Kozlov пишет:

> msgid ""
> "You can leave the PostgreSQL application password blank, as the
> \"ident\" "
> "authentication method is used, allowing the diaspora user on the
> system to "
> "connect to the Diaspora database without a password."
> msgstr ""
> "Вы можете оставить пароль приложения в PostgreSQL пустым; в этом
> случае "
> "будет использоваться метод аутентификации «ident», который позволяет
> "
> "системному пользователю diaspora подключаться к базе данных "
> "Diaspora без пароля."

В оригинале чуть другой смысл: пароль можно оставить пустым, *потому
что* используется метод аутентификации «ident».

> msgid ""
> "Otherwise, certificate and key files have to be placed manually to
> /etc/"
> "diaspora/ssl directory as '<host name>-bundle.crt' and '<host
> name>.key'."
> msgstr ""
> "В противном случае файлы сертификата и ключа нужно разместить в "
> "каталоге /etc/diaspora/ssl с именами «<имя узла>-bundle.crt» "
> "и «<имя узла>.key»."

"manually" пропустили, потому что посчитали, что и так понятно? Может,
добавить в конец или середину "самостоятельно"/"вручную"?

> msgid ""
> "Note: letsencrypt does not have a usable nginx plugin currently, so
> "
> "certificates must be renewed manually after 3 months, when current "
> "letsencrypt certificate expire. If you choose this option, you will
> also be "
> "agreeing to letsencrypt terms of service."
> msgstr ""
> "Замечание: в настоящий момент для letsencrypt нет рабочего модуля
> nginx "
> "и сертификаты letsencrypt нужно перевыпускать вручную каждые 3
> месяца. "
> "Если вы ответите утвердительно, также вам нужно будет согласиться с
> "
> "условиями сервиса letsencrypt."

"нет рабочего модуля nginx, поэтому сертификаты"?

Кроме того, не имеется ли здесь в виду, что само включение этой опции
означает принятие условий сервиса само по себе? Сейчас звучит так, как
будто согласие с условиями должно быть выполнено отдельно.

> msgid ""
> "This upgrade includes long running migrations that can take hours to
> "
> "complete on large pods. It is adviced to take a backup of your
> database."
> msgstr ""
> "Это обновление проводит долгий процесс переноса, который может "
> "длиться несколько часов для огромных подов. Советуем сделать
> резервную "
> "копию базы данных."

Почему "огромных" ("huge") вместо просто "больших"?

> #. Type: multiselect
> #. Description
> #: ../diaspora-common.templates:7001
> msgid "Third party services to be enabled: "
> msgstr "Будут включены сторонние сервисы "

Здесь далее следует список уже выбранных сервисов, или же это заголовок
вроде "Выберите сторонние сервисы: ", за которым следует виджет
мультивыбора?

Ответить