# Russian translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Андрей Догадкин <adogad...@outlook.com>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n"
"POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:13+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:32+0300\n"
"Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogad...@outlook.com>\n"
"Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 3.4.4\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "bzip2"
msgstr "bzip2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "ИМЯ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8"
msgstr ""
"bzip2, bunzip2 — программа для блочно-сортирующего сжатия файлов, версия "
"1.0.8"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "bzcat - decompresses files to stdout"
msgstr ""
"bzcat — восстановить файлы и записать результат в стандартный поток вывода"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files"
msgstr "bzip2recover — восстановить данные из повреждённых файлов bzip2"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "СИНТАКСИС"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<имена_файлов \\&...> ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<имена_файлов \\&...> ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]"
msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<имена_файлов \\&...> ]"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<bzip2recover> I<filename>"
msgstr "B<bzip2recover> I<имя_файла>"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИСАНИЕ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text "
"compression algorithm, and Huffman coding.  Compression is generally "
"considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based "
"compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical "
"compressors."
msgstr ""
"I<bzip2> сжимает файлы, используя алгоритм блочно-сортирующего сжатия текста "
"Барроуза — Уилера и кодирование Хаффмана. Степень сжатия, как правило, "
"значительно превышает таковую при использовании более распространённых "
"программ, основанных на LZ77/LZ78, в то время как скорость приближается к "
"статистическим алгоритмам сжатия семейства PPM."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU "
"gzip,> but they are not identical."
msgstr ""
"Параметры командной строки были намеренно сделаны похожими на параметры "
"I<GNU gzip,> но они не идентичны."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags.  "
"Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name "
"\"original_name.bz2\".  Each compressed file has the same modification date, "
"permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so "
"that these properties can be correctly restored at decompression time.  File "
"name handling is naive in the sense that there is no mechanism for "
"preserving original file names, permissions, ownerships or dates in "
"filesystems which lack these concepts, or have serious file name length "
"restrictions, such as MS-DOS."
msgstr ""
"I<bzip2> ожидает, что флаги командной строки сопровождаются списком имён "
"файлов. Каждый файл заменяется его сжатой версией с именем «исходное_имя."
"bz2». Каждый сжатый файл имеет ту же дату изменения, права доступа и, по "
"возможности, тех же владельцев, что и исходный файл, благодаря чему эти "
"атрибуты могут быть корректно восстановлены. Обработка имён файлов "
"примитивна в том смысле, что не существует механизма сохранения исходных "
"имён файлов, прав доступа, владельцев или дат в файловых системах, в которых "
"отсутствуют эти понятия или существуют серьёзные ограничения на длину имени "
"файла, таких как MS-DOS."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files.  If "
"you want this to happen, specify the -f flag."
msgstr ""
"По умолчанию I<bzip2> и I<bunzip2> не будут перезаписывать существующие "
"файлы. Если вы хотите, чтобы перезапись осуществлялась, укажите флаг -f."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to "
"standard output.  In this case, I<bzip2> will decline to write compressed "
"output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and "
"therefore pointless."
msgstr ""
"Если имена файлов не указаны, I<bzip2> сжимает данные из стандартного потока "
"ввода и отправляет результат в стандартный поток вывода. В этом случае "
"I<bzip2> не будет отправлять сжатые выходные данные в терминал, так как эти "
"данные недоступны для восприятия человеком и их вывод в терминал не имел бы "
"смысла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files.  Files which "
"were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning "
"issued.  I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file "
"from that of the compressed file as follows:"
msgstr ""
"I<bunzip2> (или I<bzip2 -d)> восстанавливает все указанные файлы. При "
"обнаружении файла, который не был создан программой I<bzip2>, будет выведено "
"предупреждение и такой файл будет проигнорирован. I<bzip2> пытается "
"определить имя восстановленного файла, основываясь на имени сжатого файла, "
"следующим образом:"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"       filename.bz2    becomes   filename\n"
"       filename.bz     becomes   filename\n"
"       filename.tbz2   becomes   filename.tar\n"
"       filename.tbz    becomes   filename.tar\n"
"       anyothername    becomes   anyothername.out\n"
msgstr ""
"       имя_файла.bz2      преобразуется в   имя_файла\n"
"       имя_файла.bz       преобразуется в   имя_файла\n"
"       имя_файла.tbz2     преобразуется в   имя_файла.tar\n"
"       имя_файла.tbz      преобразуется в   имя_файла.tar\n"
"       любое_другое_имя   преобразуется в   любое_другое_имя.out\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> "
"I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the "
"original file, and uses the original name with I<.out> appended."
msgstr ""
"Если имя файла не заканчивается на одно из распознаваемых окончаний (I<.bz2,"
"> I<.bz,> I<.tbz2> или I<.tbz>), I<bzip2> сообщит о том, что определить имя "
"исходного файла не удалось, и воспользуется первоначальным именем с "
"добавлением окончания I<.out>."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As with compression, supplying no filenames causes decompression from "
"standard input to standard output."
msgstr ""
"Как и в случае с операцией сжатия, если имена файлов не были указаны, данные "
"из стандартного потока ввода будут восстановлены и отправлены в стандартный "
"поток вывода."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of "
"two or more compressed files.  The result is the concatenation of the "
"corresponding uncompressed files.  Integrity testing (-t)  of concatenated "
"compressed files is also supported."
msgstr ""
"I<bunzip2> корректно восстановит файл, который представляет собой "
"объединение двух или более сжатых файлов. Результатом будет являться "
"объединение соответствующих несжатых файлов. Проверка целостности (-t) "
"объединённых сжатых файлов также поддерживается."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"You can also compress or decompress files to the standard output by giving "
"the -c flag.  Multiple files may be compressed and decompressed like this.  "
"The resulting outputs are fed sequentially to stdout.  Compression of "
"multiple files in this manner generates a stream containing multiple "
"compressed file representations.  Such a stream can be decompressed "
"correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later.  Earlier versions of "
"I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream."
msgstr ""
"Вы также можете сжимать или восстанавливать файлы в стандартный поток "
"вывода, указав флаг -c. Несколько файлов могут быть сжаты или восстановлены "
"таким образом. Результат операции передаётся последовательно в стандартный "
"поток вывода. При сжатии подобным образом нескольких файлов формируется "
"поток, содержащий сжатые представления нескольких файлов. Такой поток может "
"быть корректно восстановлен только посредством I<bzip2> версии 0.9.0 или "
"более поздней. Ранние версии I<bzip2> прекратят работу после восстановления "
"первого файла в потоке."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard "
"output."
msgstr ""
"I<bzcat> (или I<bzip2 -dc)> восстанавливает все указанные файлы и записывает "
"результат в стандартный поток вывода."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and "
"I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from "
"the command line.  This gives a convenient way to supply default arguments."
msgstr ""
"I<bzip2> считывает аргументы из переменных среды I<BZIP2> и I<BZIP> (в "
"указанном порядке) и обрабатывает их перед обработкой любых аргументов, "
"считанных из командной строки. Данная возможность предоставляет удобный "
"способ передачи аргументов по умолчанию."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compression is always performed, even if the compressed file is slightly "
"larger than the original.  Files of less than about one hundred bytes tend "
"to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in "
"the region of 50 bytes.  Random data (including the output of most file "
"compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of "
"around 0.5%."
msgstr ""
"Сжатие выполняется всегда, даже если полученный в результате сжатия файл "
"немного превышает размер оригинального. Файлы размером менее ста байт, как "
"правило, становятся больше, так как механизм сжатия всегда подразумевает "
"дополнительные затраты в размере около 50 байт. Случайные данные (в том "
"числе выходные данные большинства программ для сжатия файлов) кодируются из "
"расчёта около 8.05 бит на один байт, что приводит к увеличению размера "
"примерно на 0.5%."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure "
"that the decompressed version of a file is identical to the original.  This "
"guards against corruption of the compressed data, and against undetected "
"bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely).  The chances of data corruption "
"going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each "
"file processed.  Be aware, though, that the check occurs upon decompression, "
"so it can only tell you that something is wrong.  It can't help you recover "
"the original uncompressed data.  You can use I<bzip2recover> to try to "
"recover data from damaged files."
msgstr ""
"В качестве самопроверки с целью защиты ваших данных I<bzip2> использует 32-"
"разрядные суммы CRC, чтобы убедиться, что восстановленная версия файла "
"идентична исходной. Это защищает от повреждения сжатых данных и от "
"невыявленных ошибок в программе I<bzip2> (надеемся, весьма маловероятных). "
"Вероятность того, что повреждение данных останется незамеченным, ничтожно "
"мала и составляет примерно один к четырём миллиардам для каждого "
"обрабатываемого файла. Однако следует иметь в виду, что программа выполняет "
"проверку при восстановлении и сможет лишь сообщить вам о возникновении "
"проблемы, но не сможет помочь восстановить исходные несжатые данные. Вы "
"можете воспользоваться I<bzip2recover>, чтобы попытаться восстановить данные "
"из повреждённых файлов."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not "
"found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed "
"file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to "
"panic."
msgstr ""
"Возвращаемые значения: 0 при нормальном завершении, 1 в случае проблем с "
"окружением (не найден файл, неверные флаги, ошибки ввода-вывода и т.п.), 2 в "
"случае повреждений в сжатом файле, 3 в случае ошибок внутренней целостности "
"(например, дефектов в программе), которые привели к неработоспособности "
"I<bzip2>."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРЫ"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-c --stdout>"
msgstr "B<-c --stdout>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Compress or decompress to standard output."
msgstr ""
"Выполнить сжатие или восстановление и записать результат в стандартный поток "
"вывода."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-d --decompress>"
msgstr "B<-d --decompress>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force decompression.  I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same "
"program, and the decision about what actions to take is done on the basis of "
"which name is used.  This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> "
"to decompress."
msgstr ""
"Выполнить восстановление принудительно. I<bzip2,> I<bunzip2> и I<bzcat> в "
"действительности являются одной и той же программой, а решение о том, какую "
"операцию выполнить, принимается на основе используемого имени. Данный флаг "
"переопределяет этот алгоритм и заставляет I<bzip2> выполнить восстановление."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-z --compress>"
msgstr "B<-z --compress>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name."
msgstr ""
"Дополнение к параметру -d: выполнить сжатие независимо от имени, под которым "
"была вызвана программа."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-t --test>"
msgstr "B<-t --test>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them.  This "
"really performs a trial decompression and throws away the result."
msgstr ""
"Проверить целостность указанных файлов, но не восстанавливать их. В "
"действительности выполняется пробное восстановление с отбрасыванием "
"результатов."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-f --force>"
msgstr "B<-f --force>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Force overwrite of output files.  Normally, I<bzip2> will not overwrite "
"existing output files.  Also forces I<bzip2> to break hard links to files, "
"which it otherwise wouldn't do."
msgstr ""
"Выполнять перезапись выходных файлов принудительно. В обычном режиме "
"I<bzip2> не перезаписывает существующие выходные файлы. Данный параметр "
"также позволяет I<bzip2> нарушать жёсткие ссылки на файлы, чего не может "
"произойти при его отсутствии."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct "
"magic header bytes.  If forced (-f), however, it will pass such files "
"through unmodified.  This is how GNU gzip behaves."
msgstr ""
"В нормальном режиме bzip2 не выполняет восстановление файлов, в которых "
"отсутствуют правильные байты магического заголовка. Однако при использовании "
"параметра -f bzip2 будет пропускать такие файлы через себя без изменений. "
"Это соответствует поведению GNU gzip."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-k --keep>"
msgstr "B<-k --keep>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression."
msgstr "Оставлять (не удалять) входные файлы в ходе сжатия или восстановления."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-s --small>"
msgstr "B<-s --small>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing.  Files are "
"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
"bytes per block byte.  This means any file can be decompressed in 2300k of "
"memory, albeit at about half the normal speed."
msgstr ""
"Уменьшить объём потребляемой памяти при сжатии, восстановлении и проверке. "
"Файлы будут восстановлены или проверены с использованием модифицированного "
"алгоритма, которые требует лишь 2.5 байта на 1 байт блока. Это означает, что "
"любой файл может быть восстановлен с использованием 2300К памяти, хотя и с "
"вдвое меньшей скоростью, чем обычно."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use "
"to around the same figure, at the expense of your compression ratio.  In "
"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
"everything.  See MEMORY MANAGEMENT below."
msgstr ""
"При сжатии параметр -s задаёт размер блока равным 200К, что ограничивает "
"потребление памяти в пределах примерно той же величины за счёт степени "
"сжатия. Вкратце, если на вашей машине доступно мало памяти (8 мегабайт и "
"менее), используйте параметр -s для любых операций. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ "
"ниже."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-q --quiet>"
msgstr "B<-q --quiet>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Suppress non-essential warning messages.  Messages pertaining to I/O errors "
"and other critical events will not be suppressed."
msgstr ""
"Не выводить несущественные предупреждающие сообщения. Сообщения, относящиеся "
"к ошибкам ввода-вывода и другим критическим событиям, подавляться не будут."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-v --verbose>"
msgstr "B<-v --verbose>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed.  Further "
"-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is "
"primarily of interest for diagnostic purposes."
msgstr ""
"Режим подробного вывода — отображать степень сжатия для каждого "
"обработанного файла. Указание дополнительных параметров -v увеличивают "
"уровень детализации, приводя к выводу больших объёмов информации, которая в "
"первую очередь представляет интерес в целях диагностики."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-L --license -V --version>"
msgstr "B<-L --license -V --version>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Display the software version, license terms and conditions."
msgstr "Отобразить версию программного обеспечения и условия лицензирования."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>"
msgstr "B<от -1 (или --fast) до -9 (или --best)>"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Set the block size to 100 k, 200 k ..  900 k when compressing.  Has no "
"effect when decompressing.  See MEMORY MANAGEMENT below.  The --fast and --"
"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility.  In particular, --"
"fast doesn't make things significantly faster.  And --best merely selects "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Задать размер блока при сжатии равным 100 К, 200 К ..  900 К. Не оказывает "
"влияния на операцию восстановления. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ ниже. Псевдонимы "
"--fast и --best предназначены в первую очередь для совместимости с GNU gzip. "
"В частности, --fast не приводит к значительному увеличению скорости, а --"
"best всего лишь выбирает поведение по умолчанию."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<-->"
msgstr "B<-->"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a "
"dash.  This is so you can handle files with names beginning with a dash, for "
"example: bzip2 -- -myfilename."
msgstr ""
"Воспринимать все последующие аргументы в качестве имён файлов, даже если они "
"начинаются с дефиса. Данный параметр предназначен для работы с файлами, "
"имена которых начинаются на дефис, например: bzip2 -- -имямоегофайла."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"
msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"These flags are redundant in versions 0.9.5 and above.  They provided some "
"coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier "
"versions, which was sometimes useful.  0.9.5 and above have an improved "
"algorithm which renders these flags irrelevant."
msgstr ""
"Данные флаги избыточны для версии 0.9.5 и выше. В более ранних версиях они "
"обеспечивали возможность грубой регулировки поведения алгоритма сортировки, "
"что иногда могло быть полезным. Версии 0.9.5 и выше содержат улучшенный "
"алгоритм, что сделало данные флаги неактуальными."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "MEMORY MANAGEMENT"
msgstr "УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses large files in blocks.  The block size affects both the "
"compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression "
"and decompression.  The flags -1 through -9 specify the block size to be "
"100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively.  At "
"decompression time, the block size used for compression is read from the "
"header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just "
"enough memory to decompress the file.  Since block sizes are stored in "
"compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and "
"so ignored during decompression."
msgstr ""
"I<bzip2> сжимает большие файлы блоками. Размер блока влияет на достигаемую "
"степень сжатия, а также на объём памяти, необходимой для сжатия и "
"восстановления. Флаги от -1 до -9 задают размер блока от 100 000 байт до 900 "
"000 байт (по умолчанию) соответственно. При восстановлении размер блока, "
"использовавшийся для сжатия, считывается из заголовка сжатого файла, и "
"I<bunzip2> выделяет себе ровно столько памяти, сколько необходимо для "
"восстановления файла. Поскольку размеры блоков хранятся в сжатых файлах, в "
"ходе восстановления флаги от -1 до -9 не имеют смысла и, как следствие, "
"игнорируются."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:"
msgstr ""
"Оценка в байтах памяти, требуемой для сжатия и восстановления, может быть "
"выполнена следующим образом:"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "       Compression:   400k + ( 8 x block size )\n"
msgstr "       Сжатие:         400К + ( 8 x размер блока )\n"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"       Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n"
"                      100k + ( 2.5 x block size )\n"
msgstr ""
"       Восстановление: 100К + ( 4 x размер блока ), или\n"
"                       100К + ( 2.5 x размер блока )\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns.  Most of the "
"compression comes from the first two or three hundred k of block size, a "
"fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines.  It is "
"also important to appreciate that the decompression memory requirement is "
"set at compression time by the choice of block size."
msgstr ""
"Увеличение размера блоков приводит к быстрому убыванию предельной отдачи. "
"Эффект от сжатия в основном приходится на первые двести или триста килобайт "
"размера блока — факт, который следует иметь в виду при использовании "
"I<bzip2> на небольших машинах. Также важно учитывать, что требования к "
"памяти при восстановлении задаются во время сжатия путём выбора размера "
"блока."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will "
"require about 3700 kbytes to decompress.  To support decompression of any "
"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes.  Decompression "
"speed is also halved, so you should use this option only where necessary.  "
"The relevant flag is -s."
msgstr ""
"Для восстановления файлов, сжатых с размером блока по умолчанию, равным "
"900К, I<bunzip2> потребует около 3700 Кбайт памяти. Чтобы обеспечить "
"возможность восстановления любого файла на машинах с 4 мегабайтами памяти, "
"I<bunzip2> позволяет выполнять восстановление с использованием половины "
"указанного выше объёма, около 2300 Кбайт. Скорость восстановления также "
"уменьшается вдвое, поэтому данную возможность следует использовать только "
"при необходимости. Флаг, соответствующий такому режиму восстановления: -s."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"In general, try and use the largest block size memory constraints allow, "
"since that maximises the compression achieved.  Compression and "
"decompression speed are virtually unaffected by block size."
msgstr ""
"В целом, старайтесь использовать наибольший размер блока, который позволяет "
"доступная память, чтобы добиться максимальной степени сжатия. Размер блока "
"практически не влияет на скорость сжатия и восстановления."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
"that means most files you'd encounter using a large block size.  The amount "
"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
"file is smaller than a block.  For example, compressing a file 20,000 bytes "
"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of "
"memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it.  Similarly, the "
"decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 "
"kbytes."
msgstr ""
"Ещё один важный момент касается файлов, которые помещаются в один блок, то "
"есть большинства файлов, с которыми вы столкнётесь, если используется "
"большой размер блока. Объём памяти, которая в действительности будет "
"использована, пропорционален размеру файла, поскольку файл меньше блока. "
"Например, сжатие файла размером 20 000 байт с использованием флага -9 "
"приведёт к тому, что программа выделит около 7600К памяти, но будет "
"использовать лишь 400К + 20000 * 8 = 560 Кбайт. Аналогичным образом, при "
"восстановлении программа выделит 3700К, но будет использовать лишь 100К + "
"20000 * 4 = 180 Кбайт."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"Here is a table which summarises the maximum memory usage for different "
"block sizes.  Also recorded is the total compressed size for 14 files of the "
"Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes.  This column "
"gives some feel for how compression varies with block size.  These figures "
"tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, "
"since the Corpus is dominated by smaller files."
msgstr ""
"Ниже приведена таблица со сводной информацией о максимальных объёмах "
"используемой памяти для блоков разных размеров. Также приведён итоговый "
"размер в результате сжатия 14 файлов Корпуса Calgary Text Compression общим "
"размером 3 141 622 байта. Этот столбец даёт некоторое представление о том, "
"как меняется степень сжатия в зависимости от размера блока. Приведённые "
"цифры могут преуменьшать преимущества блоков большего размера при сжатии "
"больших файлов, поскольку в Корпусе преобладают файлы меньшего размера."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"           Compress   Decompress   Decompress   Corpus\n"
"    Flag     usage      usage       -s usage     Size\n"
msgstr ""
"            Расходы      Расходы     Расходы при   Размер\n"
"    Флаг   при сжатии   при восст.   восст. (-s)   Корпуса\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid ""
"     -1      1200k       500k         350k      914704\n"
"     -2      2000k       900k         600k      877703\n"
"     -3      2800k      1300k         850k      860338\n"
"     -4      3600k      1700k        1100k      846899\n"
"     -5      4400k      2100k        1350k      845160\n"
"     -6      5200k      2500k        1600k      838626\n"
"     -7      6100k      2900k        1850k      834096\n"
"     -8      6800k      3300k        2100k      828642\n"
"     -9      7600k      3700k        2350k      828642\n"
msgstr ""
"     -1      1200К         500К          350К      914704\n"
"     -2      2000К         900К          600К      877703\n"
"     -3      2800К        1300К          850К      860338\n"
"     -4      3600К        1700К         1100К      846899\n"
"     -5      4400К        2100К         1350К      845160\n"
"     -6      5200К        2500К         1600К      838626\n"
"     -7      6100К        2900К         1850К      834096\n"
"     -8      6800К        3300К         2100К      828642\n"
"     -9      7600К        3700К         2350К      828642\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES"
msgstr "ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАННЫХ ИЗ ПОВРЕЖДЁННЫХ ФАЙЛОВ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long.  Each block is "
"handled independently.  If a media or transmission error causes a multi-"
"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
"the undamaged blocks in the file."
msgstr ""
"I<bzip2> сжимает файлы блоками, обычно размером 900 Кбайт. Каждый блок "
"обрабатывается независимо от других. Если ошибка носителя или передачи "
"данных приводит к повреждениям в многоблочном файле .bz2, существует "
"возможность восстановления данных из неповреждённых блоков файла."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit "
"pattern, which makes it possible to find the block boundaries with "
"reasonable certainty.  Each block also carries its own 32-bit CRC, so "
"damaged blocks can be distinguished from undamaged ones."
msgstr ""
"Сжатое представление каждого блока отделяется 48-битной последовательностью, "
"которая позволяет с достаточной уверенностью определить границы блока. "
"Каждый блок также содержит 32-разрядную контрольную сумму CRC своего "
"содержимого, что позволяет различать повреждённые и неповреждённые блоки."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks "
"in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file.  You can "
"then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and "
"decompress those which are undamaged."
msgstr ""
"I<bzip2recover> представляет собой простую программу, предназначенную для "
"поиска блоков в файлах .bz2 и записи каждого блока в отдельный файл .bz2. "
"Затем вы можете воспользоваться I<bzip2> -t для проверки целостности "
"полученных файлов и восстановить те из них, что не были повреждены."

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, "
"containing the extracted blocks.  The output filenames are designed so that "
"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
"order."
msgstr ""
"I<bzip2recover> принимает единственный аргумент — имя повреждённого файла — "
"и записывает некоторое число файлов \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file."
"bz2\" и т.д., содержащих извлечённые блоки. Имена выходных файлов составлены "
"таким образом, чтобы при использовании шаблонов имён файлов (wildcards, "
"например, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> восстановленные_данные») обработка "
"файлов происходила в правильном порядке."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as "
"these will contain many blocks.  It is clearly futile to use it on damaged "
"single-block files, since a damaged block cannot be recovered.  If you wish "
"to minimise any potential data loss through media or transmission errors, "
"you might consider compressing with a smaller block size."
msgstr ""
"I<bzip2recover> наиболее полезен при работе с большими файлами .bz2, так как "
"они состоят из большого числа блоков. Очевидно, что использование данной "
"программы в случае повреждения одноблочных файлов бессмысленно, так как "
"повреждённый блок не может быть восстановлен. Если вы хотите минимизировать "
"риск потери данных из-за ошибок носителя или передачи, вы можете рассмотреть "
"возможность сжатия с меньшим размером блока."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "PERFORMANCE NOTES"
msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ"

#. type: Plain text
#: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
"file.  Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
"like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more "
"slowly than normal.  Versions 0.9.5 and above fare much better than previous "
"versions in this respect.  The ratio between worst-case and average-case "
"compression time is in the region of 10:1.  For previous versions, this "
"figure was more like 100:1.  You can use the -vvvv option to monitor "
"progress in great detail, if you want."
msgstr ""
"На этапе сортировки при сжатии выполняется сбор похожих строк в файле. В "
"связи с этим сжатие файлов, содержащих очень длинные последовательности "
"повторяющихся символов, такие как «aabaabaabaab ...» (повторяется несколько "
"сотен раз), может выполняться медленнее, чем обычно. Версии 0.9.5 и выше с "
"этой точки зрения намного лучше предыдущих версий: соотношение между "
"временами сжатия в худшем и общем случаях составляет около 10:1. Для "
"предыдущих версий этот показатель составлял порядка 100:1. При желании вы "
"можете использовать параметр -vvvv, чтобы отслеживать ход выполнения во всех "
"подробностях."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena."
msgstr "Данное явление не влияет на скорость восстановления."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and "
"then charges all over it in a fairly random fashion.  This means that "
"performance, both for compressing and decompressing, is largely determined "
"by the speed at which your machine can service cache misses.  Because of "
"this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed "
"to give disproportionately large performance improvements.  I imagine "
"I<bzip2> will perform best on machines with very large caches."
msgstr ""
"I<bzip2>, как правило, выделяет для своей работы несколько мегабайт памяти, "
"после чего использует всё выделенное пространство в относительно "
"произвольном порядке. Это означает, что производительность как сжатия, так и "
"восстановления, в значительной мере определяется скоростью, с которой ваша "
"машина способна обрабатывать промахи кэша. В связи с этим было замечено, что "
"внесение небольших изменений в код для уменьшения частоты промахов приводит "
"к непропорционально большому увеличению производительности. Можно "
"предположить, что I<bzip2> будет иметь лучшую производительность на машинах "
"с очень большими объёмами кэш-памяти."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "CAVEATS"
msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I/O error messages are not as helpful as they could be.  I<bzip2> tries hard "
"to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem "
"is sometimes seem rather misleading."
msgstr ""
"Сообщения об ошибках ввода-вывода не так полезны, как могли бы быть. "
"I<bzip2> делает всё возможное для того, чтобы обнаружить ошибки ввода-вывода "
"и корректно завершить работу, но подробности о сути возникшей проблемы "
"иногда могут вводить в заблуждение."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data "
"created by this version is entirely forwards and backwards compatible with "
"the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, "
"1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can "
"correctly decompress multiple concatenated compressed files.  0.1pl2 cannot "
"do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream."
msgstr ""
"Данная страница руководства относится к версии 1.0.8 программы I<bzip2.> "
"Сжатые данные, созданные этой версией, имеют полную прямую и обратную "
"совместимость с предыдущими публичными выпусками версий 0.1pl2, 0.9.0, "
"0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, 1.0.2 и выше, со следующим исключением: только версии "
"0.9.0 и выше способны правильно восстанавливать объединённые сжатые файлы. "
"Версия 0.1pl2 не может этого делать; она завершит работу после "
"восстановления первого файла в потоке."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent "
"bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files "
"more than 512 megabytes long.  Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on "
"some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows).  To "
"establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run "
"it without arguments.  In any event you can build yourself an unlimited "
"version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-"
"bit integer."
msgstr ""
"В версиях I<bzip2recover> до 1.0.2 для представления позиций битов в сжатых "
"файлах использовались 32-разрядные целые числа, в связи с чем эти версии не "
"могли обрабатывать сжатые файлы размером более 512 мегабайт. Версии 1.0.2 и "
"выше используют 64-разрядные целые на некоторых платформах, где имеется их "
"поддержка (целевые платформы, поддерживаемые GNU, а также Windows). Чтобы "
"определить, была ли программа bzip2recover собрана с такими ограничениями, "
"запустите её без аргументов. В любом случае вы можете самостоятельно собрать "
"версию без ограничений, если сможете перекомпилировать её с параметром "
"MaybeUInt64, заданным как беззнаковое 64-разрядное целое."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОРЫ"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "Julian Seward, jsew...@acm.org."
msgstr "Джулиан Сюард (Julian Seward), jsew...@acm.org."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "https://sourceware.org/bzip2/";
msgstr "https://sourceware.org/bzip2/";

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide
#: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: "
"Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), "
"David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the "
"structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and "
"Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in "
"the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and "
"advice.  See the manual in the source distribution for pointers to sources "
"of documentation.  Christian von Roques encouraged me to look for faster "
"sorting algorithms, so as to speed up compression.  Bela Lubkin encouraged "
"me to improve the worst-case compression performance.  Donna Robinson "
"XMLised the documentation.  The bz* scripts are derived from those of GNU "
"gzip.  Many people sent patches, helped with portability problems, lent "
"machines, gave advice and were generally helpful."
msgstr ""
"Идеи, воплощённые в I<bzip2>, принадлежат (по крайней мере) следующим людям: "
"Майклу Барроузу (Michael Burrows) и Дэвиду Уилеру (David Wheeler) (за блочно-"
"сортирующее преобразование), Дэвиду Уилеру (David Wheeler) (опять же, за "
"кодировщик Хаффмана), Питеру Фенвику (Peter Fenwick) (за модель "
"структурированного кодирования в оригинальной программе I<bzip,> а также за "
"многие улучшения) и Алистеру Моффату (Alistair Moffat), Рэдфорду Нилу "
"(Radford Neal) и Иану Уиттену (Ian Witten) (за арифметический кодировщик в "
"оригинальной программе I<bzip).> Я очень признателен им за помощь, поддержку "
"и советы. Обратитесь к руководству из дистрибутива с исходным кодом, чтобы "
"получить ссылки на источники документации. Кристиан фон Рок (Christian von "
"Roques) посоветовал мне подыскать более быстрые алгоритмы сортировки, чтобы "
"ускорить сжатие. Бела Любкин (Bela Lubkin) рекомендовал улучшить "
"производительность сжатия для худшего случая. Донна Робинсон (Donna "
"Robinson) перевела документацию в формат XML. Сценарии bz* являются "
"производными от соответствующих сценариев для GNU gzip. Многие люди "
"присылали исправления, помогали с вопросами переносимости, одалживали "
"компьютеры, давали советы и в целом были полезны."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]"
msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Reduce memory usage, for compression, decompression and testing.  Files are "
"decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 "
"bytes per block byte.  This means any file can be decompressed in 2300\\ k "
"of memory, albeit at about half the normal speed."
msgstr ""
"Уменьшить объём потребляемой памяти при сжатии, восстановлении и проверке. "
"Файлы будут восстановлены или проверены с использованием модифицированного "
"алгоритма, которые требует лишь 2.5 байта на 1 байт блока. Это означает, что "
"любой файл может быть восстановлен с использованием 2300\\ К памяти, хотя и "
"с вдвое меньшей скоростью, чем обычно."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory "
"use to around the same figure, at the expense of your compression ratio.  In "
"short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for "
"everything.  See MEMORY MANAGEMENT below."
msgstr ""
"При сжатии параметр -s задаёт размер блока равным 200\\ К, что ограничивает "
"потребление памяти в пределах примерно той же величины за счёт степени "
"сжатия. Вкратце, если на вашей машине доступно мало памяти (8 мегабайт и "
"менее), используйте параметр -s для любых операций. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ "
"ниже."

#. type: TP
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "B<-h --help>"
msgstr "B<-h --help>"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid "Print a help message and exit."
msgstr "Вывести справочную информацию и завершить работу."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Set the block size to 100 k, 200 k ...  900 k when compressing.  Has no "
"effect when decompressing.  See MEMORY MANAGEMENT below.  The --fast and --"
"best aliases are primarily for GNU gzip compatibility.  In particular, --"
"fast doesn't make things significantly faster.  And --best merely selects "
"the default behaviour."
msgstr ""
"Задать размер блока при сжатии равным 100 К, 200 К ...  900 К. Не оказывает "
"влияния на операцию восстановления. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ ниже. Псевдонимы "
"--fast и --best предназначены в первую очередь для совместимости с GNU gzip. "
"В частности, --fast не приводит к значительному увеличению скорости, а --"
"best всего лишь выбирает поведение по умолчанию."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid "       Compression:   400\\ k + ( 8 x block size )\n"
msgstr "       Сжатие:         400\\ К + ( 8 x размер блока )\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
#, no-wrap
msgid ""
"       Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n"
"                      100\\ k + ( 2.5 x block size )\n"
msgstr ""
"       Восстановление: 100\\ К + ( 4 x размер блока ), или\n"
"                       100\\ К + ( 2.5 x размер блока )\n"

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will "
"require about 3700 kbytes to decompress.  To support decompression of any "
"file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using "
"approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes.  Decompression "
"speed is also halved, so you should use this option only where necessary.  "
"The relevant flag is -s."
msgstr ""
"Для восстановления файлов, сжатых с размером блока по умолчанию, равным "
"900\\ К, I<bunzip2> потребует около 3700 Кбайт памяти. Чтобы обеспечить "
"возможность восстановления любого файла на машинах с 4 мегабайтами памяти, "
"I<bunzip2> позволяет выполнять восстановление с использованием половины "
"указанного выше объёма, около 2300 Кбайт. Скорость восстановления также "
"уменьшается вдвое, поэтому данную возможность следует использовать только "
"при необходимости. Флаг, соответствующий такому режиму восстановления: -s."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"Another significant point applies to files which fit in a single block -- "
"that means most files you'd encounter using a large block size.  The amount "
"of real memory touched is proportional to the size of the file, since the "
"file is smaller than a block.  For example, compressing a file 20,000 bytes "
"long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k "
"of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it.  "
"Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + "
"20000 * 4 = 180 kbytes."
msgstr ""
"Ещё один важный момент касается файлов, которые помещаются в один блок, то "
"есть большинства файлов, с которыми вы столкнётесь, если используется "
"большой размер блока. Объём памяти, которая в действительности будет "
"использована, пропорционален размеру файла, поскольку файл меньше блока. "
"Например, сжатие файла размером 20 000 байт с использованием флага -9 "
"приведёт к тому, что программа выделит около 7600\\ К памяти, но будет "
"использовать лишь 400\\ К + 20000 * 8 = 560 Кбайт. Аналогичным образом, при "
"восстановлении программа выделит 3700\\ К, но будет использовать лишь 100\\ "
"К + 20000 * 4 = 180 Кбайт."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long.  Each block "
"is handled independently.  If a media or transmission error causes a multi-"
"block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from "
"the undamaged blocks in the file."
msgstr ""
"I<bzip2> сжимает файлы блоками, обычно размером 900 Кбайт. Каждый блок "
"обрабатывается независимо от других. Если ошибка носителя или передачи "
"данных приводит к повреждениям в многоблочном файле .bz2, существует "
"возможность восстановления данных из неповреждённых блоков файла."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and "
"writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., "
"containing the extracted blocks.  The output filenames are designed so that "
"the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc "
"rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct "
"order."
msgstr ""
"I<bzip2recover> принимает единственный аргумент — имя повреждённого файла — "
"и записывает некоторое число файлов \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file."
"bz2\" и т.д., содержащих извлечённые блоки. Имена выходных файлов составлены "
"таким образом, чтобы при использовании шаблонов имён файлов (wildcards, "
"например, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> восстановленные_данные») обработка "
"файлов происходила в правильном порядке."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm debian-unstable
msgid ""
"The sorting phase of compression gathers together similar strings in the "
"file.  Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, "
"like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress "
"more slowly than normal.  Versions 0.9.5 and above fare much better than "
"previous versions in this respect.  The ratio between worst-case and average-"
"case compression time is in the region of 10:1.  For previous versions, this "
"figure was more like 100:1.  You can use the -vvvv option to monitor "
"progress in great detail, if you want."
msgstr ""
"На этапе сортировки при сжатии выполняется сбор похожих строк в файле. В "
"связи с этим сжатие файлов, содержащих очень длинные последовательности "
"повторяющихся символов, такие как «aabaabaabaab ...\\&» (повторяется "
"несколько сотен раз), может выполняться медленнее, чем обычно. Версии 0.9.5 "
"и выше с этой точки зрения намного лучше предыдущих версий: соотношение "
"между временами сжатия в худшем и общем случаях составляет около 10:1. Для "
"предыдущих версий этот показатель составлял порядка 100:1. При желании вы "
"можете использовать параметр -vvvv, чтобы отслеживать ход выполнения во всех "
"подробностях."

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
msgid ""
"Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes "
"even when using the I<--force> option:"
msgstr ""
"В отличие от I<GNU gzip,> I<bzip2> не будет создавать каскад суффиксов I<."
"bz2>, даже если используется параметр I<--force>:"

#. type: Plain text
#: fedora-40 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "       filename.bz2    does not become   filename.bz2.bz2\n"
msgstr "       имя_файла.bz2    не будет преобразовано в   имя_файла.bz2.bz2\n"

Ответить