# Russian translation of manpages # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package. # Copyright © of this file: # Андрей Догадкин <adogad...@outlook.com>, 2024. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.23.1\n" "POT-Creation-Date: 2024-08-02 17:13+0200\n" "PO-Revision-Date: 2024-08-23 18:32+0300\n" "Last-Translator: Andrey Dogadkin <adogad...@outlook.com>\n" "Language-Team: Russian <debian-l10n-russian@lists.debian.org>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.4.4\n"
#. type: TH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "bzip2" msgstr "bzip2" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "ИМЯ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "bzip2, bunzip2 - a block-sorting file compressor, v1.0.8" msgstr "" "bzip2, bunzip2 — программа для блочно-сортирующего сжатия файлов, версия " "1.0.8" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "bzcat - decompresses files to stdout" msgstr "" "bzcat — восстановить файлы и записать результат в стандартный поток вывода" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "bzip2recover - recovers data from damaged bzip2 files" msgstr "bzip2recover — восстановить данные из повреждённых файлов bzip2" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "СИНТАКСИС" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<filenames \\&...> ]" msgstr "B<bzip2> [B< -cdfkqstvzVL123456789 >] [ I<имена_файлов \\&...> ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<filenames \\&...> ]" msgstr "B<bunzip2> [B< -fkvsVL >] [ I<имена_файлов \\&...> ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<bzcat> [B< -s >] [ I<filenames \\&...> ]" msgstr "B<bzcat> [B< -s >] [ I<имена_файлов \\&...> ]" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "B<bzip2recover> I<filename>" msgstr "B<bzip2recover> I<имя_файла>" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "ОПИСАНИЕ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> compresses files using the Burrows-Wheeler block sorting text " "compression algorithm, and Huffman coding. Compression is generally " "considerably better than that achieved by more conventional LZ77/LZ78-based " "compressors, and approaches the performance of the PPM family of statistical " "compressors." msgstr "" "I<bzip2> сжимает файлы, используя алгоритм блочно-сортирующего сжатия текста " "Барроуза — Уилера и кодирование Хаффмана. Степень сжатия, как правило, " "значительно превышает таковую при использовании более распространённых " "программ, основанных на LZ77/LZ78, в то время как скорость приближается к " "статистическим алгоритмам сжатия семейства PPM." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The command-line options are deliberately very similar to those of I<GNU " "gzip,> but they are not identical." msgstr "" "Параметры командной строки были намеренно сделаны похожими на параметры " "I<GNU gzip,> но они не идентичны." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> expects a list of file names to accompany the command-line flags. " "Each file is replaced by a compressed version of itself, with the name " "\"original_name.bz2\". Each compressed file has the same modification date, " "permissions, and, when possible, ownership as the corresponding original, so " "that these properties can be correctly restored at decompression time. File " "name handling is naive in the sense that there is no mechanism for " "preserving original file names, permissions, ownerships or dates in " "filesystems which lack these concepts, or have serious file name length " "restrictions, such as MS-DOS." msgstr "" "I<bzip2> ожидает, что флаги командной строки сопровождаются списком имён " "файлов. Каждый файл заменяется его сжатой версией с именем «исходное_имя." "bz2». Каждый сжатый файл имеет ту же дату изменения, права доступа и, по " "возможности, тех же владельцев, что и исходный файл, благодаря чему эти " "атрибуты могут быть корректно восстановлены. Обработка имён файлов " "примитивна в том смысле, что не существует механизма сохранения исходных " "имён файлов, прав доступа, владельцев или дат в файловых системах, в которых " "отсутствуют эти понятия или существуют серьёзные ограничения на длину имени " "файла, таких как MS-DOS." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> and I<bunzip2> will by default not overwrite existing files. If " "you want this to happen, specify the -f flag." msgstr "" "По умолчанию I<bzip2> и I<bunzip2> не будут перезаписывать существующие " "файлы. Если вы хотите, чтобы перезапись осуществлялась, укажите флаг -f." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If no file names are specified, I<bzip2> compresses from standard input to " "standard output. In this case, I<bzip2> will decline to write compressed " "output to a terminal, as this would be entirely incomprehensible and " "therefore pointless." msgstr "" "Если имена файлов не указаны, I<bzip2> сжимает данные из стандартного потока " "ввода и отправляет результат в стандартный поток вывода. В этом случае " "I<bzip2> не будет отправлять сжатые выходные данные в терминал, так как эти " "данные недоступны для восприятия человеком и их вывод в терминал не имел бы " "смысла." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bunzip2> (or I<bzip2 -d)> decompresses all specified files. Files which " "were not created by I<bzip2> will be detected and ignored, and a warning " "issued. I<bzip2> attempts to guess the filename for the decompressed file " "from that of the compressed file as follows:" msgstr "" "I<bunzip2> (или I<bzip2 -d)> восстанавливает все указанные файлы. При " "обнаружении файла, который не был создан программой I<bzip2>, будет выведено " "предупреждение и такой файл будет проигнорирован. I<bzip2> пытается " "определить имя восстановленного файла, основываясь на имени сжатого файла, " "следующим образом:" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " filename.bz2 becomes filename\n" " filename.bz becomes filename\n" " filename.tbz2 becomes filename.tar\n" " filename.tbz becomes filename.tar\n" " anyothername becomes anyothername.out\n" msgstr "" " имя_файла.bz2 преобразуется в имя_файла\n" " имя_файла.bz преобразуется в имя_файла\n" " имя_файла.tbz2 преобразуется в имя_файла.tar\n" " имя_файла.tbz преобразуется в имя_файла.tar\n" " любое_другое_имя преобразуется в любое_другое_имя.out\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "If the file does not end in one of the recognised endings, I<.bz2,> I<.bz,> " "I<.tbz2> or I<.tbz,> I<bzip2> complains that it cannot guess the name of the " "original file, and uses the original name with I<.out> appended." msgstr "" "Если имя файла не заканчивается на одно из распознаваемых окончаний (I<.bz2," "> I<.bz,> I<.tbz2> или I<.tbz>), I<bzip2> сообщит о том, что определить имя " "исходного файла не удалось, и воспользуется первоначальным именем с " "добавлением окончания I<.out>." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "As with compression, supplying no filenames causes decompression from " "standard input to standard output." msgstr "" "Как и в случае с операцией сжатия, если имена файлов не были указаны, данные " "из стандартного потока ввода будут восстановлены и отправлены в стандартный " "поток вывода." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bunzip2> will correctly decompress a file which is the concatenation of " "two or more compressed files. The result is the concatenation of the " "corresponding uncompressed files. Integrity testing (-t) of concatenated " "compressed files is also supported." msgstr "" "I<bunzip2> корректно восстановит файл, который представляет собой " "объединение двух или более сжатых файлов. Результатом будет являться " "объединение соответствующих несжатых файлов. Проверка целостности (-t) " "объединённых сжатых файлов также поддерживается." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "You can also compress or decompress files to the standard output by giving " "the -c flag. Multiple files may be compressed and decompressed like this. " "The resulting outputs are fed sequentially to stdout. Compression of " "multiple files in this manner generates a stream containing multiple " "compressed file representations. Such a stream can be decompressed " "correctly only by I<bzip2> version 0.9.0 or later. Earlier versions of " "I<bzip2> will stop after decompressing the first file in the stream." msgstr "" "Вы также можете сжимать или восстанавливать файлы в стандартный поток " "вывода, указав флаг -c. Несколько файлов могут быть сжаты или восстановлены " "таким образом. Результат операции передаётся последовательно в стандартный " "поток вывода. При сжатии подобным образом нескольких файлов формируется " "поток, содержащий сжатые представления нескольких файлов. Такой поток может " "быть корректно восстановлен только посредством I<bzip2> версии 0.9.0 или " "более поздней. Ранние версии I<bzip2> прекратят работу после восстановления " "первого файла в потоке." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzcat> (or I<bzip2 -dc)> decompresses all specified files to the standard " "output." msgstr "" "I<bzcat> (или I<bzip2 -dc)> восстанавливает все указанные файлы и записывает " "результат в стандартный поток вывода." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> will read arguments from the environment variables I<BZIP2> and " "I<BZIP,> in that order, and will process them before any arguments read from " "the command line. This gives a convenient way to supply default arguments." msgstr "" "I<bzip2> считывает аргументы из переменных среды I<BZIP2> и I<BZIP> (в " "указанном порядке) и обрабатывает их перед обработкой любых аргументов, " "считанных из командной строки. Данная возможность предоставляет удобный " "способ передачи аргументов по умолчанию." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Compression is always performed, even if the compressed file is slightly " "larger than the original. Files of less than about one hundred bytes tend " "to get larger, since the compression mechanism has a constant overhead in " "the region of 50 bytes. Random data (including the output of most file " "compressors) is coded at about 8.05 bits per byte, giving an expansion of " "around 0.5%." msgstr "" "Сжатие выполняется всегда, даже если полученный в результате сжатия файл " "немного превышает размер оригинального. Файлы размером менее ста байт, как " "правило, становятся больше, так как механизм сжатия всегда подразумевает " "дополнительные затраты в размере около 50 байт. Случайные данные (в том " "числе выходные данные большинства программ для сжатия файлов) кодируются из " "расчёта около 8.05 бит на один байт, что приводит к увеличению размера " "примерно на 0.5%." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "As a self-check for your protection, I<bzip2> uses 32-bit CRCs to make sure " "that the decompressed version of a file is identical to the original. This " "guards against corruption of the compressed data, and against undetected " "bugs in I<bzip2> (hopefully very unlikely). The chances of data corruption " "going undetected is microscopic, about one chance in four billion for each " "file processed. Be aware, though, that the check occurs upon decompression, " "so it can only tell you that something is wrong. It can't help you recover " "the original uncompressed data. You can use I<bzip2recover> to try to " "recover data from damaged files." msgstr "" "В качестве самопроверки с целью защиты ваших данных I<bzip2> использует 32-" "разрядные суммы CRC, чтобы убедиться, что восстановленная версия файла " "идентична исходной. Это защищает от повреждения сжатых данных и от " "невыявленных ошибок в программе I<bzip2> (надеемся, весьма маловероятных). " "Вероятность того, что повреждение данных останется незамеченным, ничтожно " "мала и составляет примерно один к четырём миллиардам для каждого " "обрабатываемого файла. Однако следует иметь в виду, что программа выполняет " "проверку при восстановлении и сможет лишь сообщить вам о возникновении " "проблемы, но не сможет помочь восстановить исходные несжатые данные. Вы " "можете воспользоваться I<bzip2recover>, чтобы попытаться восстановить данные " "из повреждённых файлов." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Return values: 0 for a normal exit, 1 for environmental problems (file not " "found, invalid flags, I/O errors, &c), 2 to indicate a corrupt compressed " "file, 3 for an internal consistency error (eg, bug) which caused I<bzip2> to " "panic." msgstr "" "Возвращаемые значения: 0 при нормальном завершении, 1 в случае проблем с " "окружением (не найден файл, неверные флаги, ошибки ввода-вывода и т.п.), 2 в " "случае повреждений в сжатом файле, 3 в случае ошибок внутренней целостности " "(например, дефектов в программе), которые привели к неработоспособности " "I<bzip2>." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "OPTIONS" msgstr "ПАРАМЕТРЫ" #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-c --stdout>" msgstr "B<-c --stdout>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Compress or decompress to standard output." msgstr "" "Выполнить сжатие или восстановление и записать результат в стандартный поток " "вывода." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-d --decompress>" msgstr "B<-d --decompress>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Force decompression. I<bzip2,> I<bunzip2> and I<bzcat> are really the same " "program, and the decision about what actions to take is done on the basis of " "which name is used. This flag overrides that mechanism, and forces I<bzip2> " "to decompress." msgstr "" "Выполнить восстановление принудительно. I<bzip2,> I<bunzip2> и I<bzcat> в " "действительности являются одной и той же программой, а решение о том, какую " "операцию выполнить, принимается на основе используемого имени. Данный флаг " "переопределяет этот алгоритм и заставляет I<bzip2> выполнить восстановление." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-z --compress>" msgstr "B<-z --compress>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The complement to -d: forces compression, regardless of the invocation name." msgstr "" "Дополнение к параметру -d: выполнить сжатие независимо от имени, под которым " "была вызвана программа." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-t --test>" msgstr "B<-t --test>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Check integrity of the specified file(s), but don't decompress them. This " "really performs a trial decompression and throws away the result." msgstr "" "Проверить целостность указанных файлов, но не восстанавливать их. В " "действительности выполняется пробное восстановление с отбрасыванием " "результатов." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-f --force>" msgstr "B<-f --force>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Force overwrite of output files. Normally, I<bzip2> will not overwrite " "existing output files. Also forces I<bzip2> to break hard links to files, " "which it otherwise wouldn't do." msgstr "" "Выполнять перезапись выходных файлов принудительно. В обычном режиме " "I<bzip2> не перезаписывает существующие выходные файлы. Данный параметр " "также позволяет I<bzip2> нарушать жёсткие ссылки на файлы, чего не может " "произойти при его отсутствии." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "bzip2 normally declines to decompress files which don't have the correct " "magic header bytes. If forced (-f), however, it will pass such files " "through unmodified. This is how GNU gzip behaves." msgstr "" "В нормальном режиме bzip2 не выполняет восстановление файлов, в которых " "отсутствуют правильные байты магического заголовка. Однако при использовании " "параметра -f bzip2 будет пропускать такие файлы через себя без изменений. " "Это соответствует поведению GNU gzip." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-k --keep>" msgstr "B<-k --keep>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Keep (don't delete) input files during compression or decompression." msgstr "Оставлять (не удалять) входные файлы в ходе сжатия или восстановления." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-s --small>" msgstr "B<-s --small>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " "decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " "bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300k of " "memory, albeit at about half the normal speed." msgstr "" "Уменьшить объём потребляемой памяти при сжатии, восстановлении и проверке. " "Файлы будут восстановлены или проверены с использованием модифицированного " "алгоритма, которые требует лишь 2.5 байта на 1 байт блока. Это означает, что " "любой файл может быть восстановлен с использованием 2300К памяти, хотя и с " "вдвое меньшей скоростью, чем обычно." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "During compression, -s selects a block size of 200k, which limits memory use " "to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " "short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " "everything. See MEMORY MANAGEMENT below." msgstr "" "При сжатии параметр -s задаёт размер блока равным 200К, что ограничивает " "потребление памяти в пределах примерно той же величины за счёт степени " "сжатия. Вкратце, если на вашей машине доступно мало памяти (8 мегабайт и " "менее), используйте параметр -s для любых операций. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ " "ниже." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-q --quiet>" msgstr "B<-q --quiet>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Suppress non-essential warning messages. Messages pertaining to I/O errors " "and other critical events will not be suppressed." msgstr "" "Не выводить несущественные предупреждающие сообщения. Сообщения, относящиеся " "к ошибкам ввода-вывода и другим критическим событиям, подавляться не будут." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-v --verbose>" msgstr "B<-v --verbose>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Verbose mode -- show the compression ratio for each file processed. Further " "-v's increase the verbosity level, spewing out lots of information which is " "primarily of interest for diagnostic purposes." msgstr "" "Режим подробного вывода — отображать степень сжатия для каждого " "обработанного файла. Указание дополнительных параметров -v увеличивают " "уровень детализации, приводя к выводу больших объёмов информации, которая в " "первую очередь представляет интерес в целях диагностики." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-L --license -V --version>" msgstr "B<-L --license -V --version>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Display the software version, license terms and conditions." msgstr "Отобразить версию программного обеспечения и условия лицензирования." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-1 (or --fast) to -9 (or --best)>" msgstr "B<от -1 (или --fast) до -9 (или --best)>" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Set the block size to 100 k, 200 k .. 900 k when compressing. Has no " "effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" "best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" "fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " "the default behaviour." msgstr "" "Задать размер блока при сжатии равным 100 К, 200 К .. 900 К. Не оказывает " "влияния на операцию восстановления. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ ниже. Псевдонимы " "--fast и --best предназначены в первую очередь для совместимости с GNU gzip. " "В частности, --fast не приводит к значительному увеличению скорости, а --" "best всего лишь выбирает поведение по умолчанию." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<-->" msgstr "B<-->" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Treats all subsequent arguments as file names, even if they start with a " "dash. This is so you can handle files with names beginning with a dash, for " "example: bzip2 -- -myfilename." msgstr "" "Воспринимать все последующие аргументы в качестве имён файлов, даже если они " "начинаются с дефиса. Данный параметр предназначен для работы с файлами, " "имена которых начинаются на дефис, например: bzip2 -- -имямоегофайла." #. type: TP #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" msgstr "B<--repetitive-fast --repetitive-best>" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "These flags are redundant in versions 0.9.5 and above. They provided some " "coarse control over the behaviour of the sorting algorithm in earlier " "versions, which was sometimes useful. 0.9.5 and above have an improved " "algorithm which renders these flags irrelevant." msgstr "" "Данные флаги избыточны для версии 0.9.5 и выше. В более ранних версиях они " "обеспечивали возможность грубой регулировки поведения алгоритма сортировки, " "что иногда могло быть полезным. Версии 0.9.5 и выше содержат улучшенный " "алгоритм, что сделало данные флаги неактуальными." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "MEMORY MANAGEMENT" msgstr "УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> compresses large files in blocks. The block size affects both the " "compression ratio achieved, and the amount of memory needed for compression " "and decompression. The flags -1 through -9 specify the block size to be " "100,000 bytes through 900,000 bytes (the default) respectively. At " "decompression time, the block size used for compression is read from the " "header of the compressed file, and I<bunzip2> then allocates itself just " "enough memory to decompress the file. Since block sizes are stored in " "compressed files, it follows that the flags -1 to -9 are irrelevant to and " "so ignored during decompression." msgstr "" "I<bzip2> сжимает большие файлы блоками. Размер блока влияет на достигаемую " "степень сжатия, а также на объём памяти, необходимой для сжатия и " "восстановления. Флаги от -1 до -9 задают размер блока от 100 000 байт до 900 " "000 байт (по умолчанию) соответственно. При восстановлении размер блока, " "использовавшийся для сжатия, считывается из заголовка сжатого файла, и " "I<bunzip2> выделяет себе ровно столько памяти, сколько необходимо для " "восстановления файла. Поскольку размеры блоков хранятся в сжатых файлах, в " "ходе восстановления флаги от -1 до -9 не имеют смысла и, как следствие, " "игнорируются." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Compression and decompression requirements, in bytes, can be estimated as:" msgstr "" "Оценка в байтах памяти, требуемой для сжатия и восстановления, может быть " "выполнена следующим образом:" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid " Compression: 400k + ( 8 x block size )\n" msgstr " Сжатие: 400К + ( 8 x размер блока )\n" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Decompression: 100k + ( 4 x block size ), or\n" " 100k + ( 2.5 x block size )\n" msgstr "" " Восстановление: 100К + ( 4 x размер блока ), или\n" " 100К + ( 2.5 x размер блока )\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Larger block sizes give rapidly diminishing marginal returns. Most of the " "compression comes from the first two or three hundred k of block size, a " "fact worth bearing in mind when using I<bzip2> on small machines. It is " "also important to appreciate that the decompression memory requirement is " "set at compression time by the choice of block size." msgstr "" "Увеличение размера блоков приводит к быстрому убыванию предельной отдачи. " "Эффект от сжатия в основном приходится на первые двести или триста килобайт " "размера блока — факт, который следует иметь в виду при использовании " "I<bzip2> на небольших машинах. Также важно учитывать, что требования к " "памяти при восстановлении задаются во время сжатия путём выбора размера " "блока." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "For files compressed with the default 900k block size, I<bunzip2> will " "require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " "file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " "approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " "speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " "The relevant flag is -s." msgstr "" "Для восстановления файлов, сжатых с размером блока по умолчанию, равным " "900К, I<bunzip2> потребует около 3700 Кбайт памяти. Чтобы обеспечить " "возможность восстановления любого файла на машинах с 4 мегабайтами памяти, " "I<bunzip2> позволяет выполнять восстановление с использованием половины " "указанного выше объёма, около 2300 Кбайт. Скорость восстановления также " "уменьшается вдвое, поэтому данную возможность следует использовать только " "при необходимости. Флаг, соответствующий такому режиму восстановления: -s." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "In general, try and use the largest block size memory constraints allow, " "since that maximises the compression achieved. Compression and " "decompression speed are virtually unaffected by block size." msgstr "" "В целом, старайтесь использовать наибольший размер блока, который позволяет " "доступная память, чтобы добиться максимальной степени сжатия. Размер блока " "практически не влияет на скорость сжатия и восстановления." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "Another significant point applies to files which fit in a single block -- " "that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " "of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " "file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " "long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600k of " "memory, but only touch 400k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. Similarly, the " "decompressor will allocate 3700k but only touch 100k + 20000 * 4 = 180 " "kbytes." msgstr "" "Ещё один важный момент касается файлов, которые помещаются в один блок, то " "есть большинства файлов, с которыми вы столкнётесь, если используется " "большой размер блока. Объём памяти, которая в действительности будет " "использована, пропорционален размеру файла, поскольку файл меньше блока. " "Например, сжатие файла размером 20 000 байт с использованием флага -9 " "приведёт к тому, что программа выделит около 7600К памяти, но будет " "использовать лишь 400К + 20000 * 8 = 560 Кбайт. Аналогичным образом, при " "восстановлении программа выделит 3700К, но будет использовать лишь 100К + " "20000 * 4 = 180 Кбайт." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "Here is a table which summarises the maximum memory usage for different " "block sizes. Also recorded is the total compressed size for 14 files of the " "Calgary Text Compression Corpus totalling 3,141,622 bytes. This column " "gives some feel for how compression varies with block size. These figures " "tend to understate the advantage of larger block sizes for larger files, " "since the Corpus is dominated by smaller files." msgstr "" "Ниже приведена таблица со сводной информацией о максимальных объёмах " "используемой памяти для блоков разных размеров. Также приведён итоговый " "размер в результате сжатия 14 файлов Корпуса Calgary Text Compression общим " "размером 3 141 622 байта. Этот столбец даёт некоторое представление о том, " "как меняется степень сжатия в зависимости от размера блока. Приведённые " "цифры могут преуменьшать преимущества блоков большего размера при сжатии " "больших файлов, поскольку в Корпусе преобладают файлы меньшего размера." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " Compress Decompress Decompress Corpus\n" " Flag usage usage -s usage Size\n" msgstr "" " Расходы Расходы Расходы при Размер\n" " Флаг при сжатии при восст. восст. (-s) Корпуса\n" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "" " -1 1200k 500k 350k 914704\n" " -2 2000k 900k 600k 877703\n" " -3 2800k 1300k 850k 860338\n" " -4 3600k 1700k 1100k 846899\n" " -5 4400k 2100k 1350k 845160\n" " -6 5200k 2500k 1600k 838626\n" " -7 6100k 2900k 1850k 834096\n" " -8 6800k 3300k 2100k 828642\n" " -9 7600k 3700k 2350k 828642\n" msgstr "" " -1 1200К 500К 350К 914704\n" " -2 2000К 900К 600К 877703\n" " -3 2800К 1300К 850К 860338\n" " -4 3600К 1700К 1100К 846899\n" " -5 4400К 2100К 1350К 845160\n" " -6 5200К 2500К 1600К 838626\n" " -7 6100К 2900К 1850К 834096\n" " -8 6800К 3300К 2100К 828642\n" " -9 7600К 3700К 2350К 828642\n" #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "RECOVERING DATA FROM DAMAGED FILES" msgstr "ВОССТАНОВЛЕНИЕ ДАННЫХ ИЗ ПОВРЕЖДЁННЫХ ФАЙЛОВ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900kbytes long. Each block is " "handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" "block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " "the undamaged blocks in the file." msgstr "" "I<bzip2> сжимает файлы блоками, обычно размером 900 Кбайт. Каждый блок " "обрабатывается независимо от других. Если ошибка носителя или передачи " "данных приводит к повреждениям в многоблочном файле .bz2, существует " "возможность восстановления данных из неповреждённых блоков файла." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The compressed representation of each block is delimited by a 48-bit " "pattern, which makes it possible to find the block boundaries with " "reasonable certainty. Each block also carries its own 32-bit CRC, so " "damaged blocks can be distinguished from undamaged ones." msgstr "" "Сжатое представление каждого блока отделяется 48-битной последовательностью, " "которая позволяет с достаточной уверенностью определить границы блока. " "Каждый блок также содержит 32-разрядную контрольную сумму CRC своего " "содержимого, что позволяет различать повреждённые и неповреждённые блоки." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2recover> is a simple program whose purpose is to search for blocks " "in .bz2 files, and write each block out into its own .bz2 file. You can " "then use I<bzip2> -t to test the integrity of the resulting files, and " "decompress those which are undamaged." msgstr "" "I<bzip2recover> представляет собой простую программу, предназначенную для " "поиска блоков в файлах .bz2 и записи каждого блока в отдельный файл .bz2. " "Затем вы можете воспользоваться I<bzip2> -t для проверки целостности " "полученных файлов и восстановить те из них, что не были повреждены." #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " "writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc, " "containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " "the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " "rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " "order." msgstr "" "I<bzip2recover> принимает единственный аргумент — имя повреждённого файла — " "и записывает некоторое число файлов \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file." "bz2\" и т.д., содержащих извлечённые блоки. Имена выходных файлов составлены " "таким образом, чтобы при использовании шаблонов имён файлов (wildcards, " "например, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> восстановленные_данные») обработка " "файлов происходила в правильном порядке." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2recover> should be of most use dealing with large .bz2 files, as " "these will contain many blocks. It is clearly futile to use it on damaged " "single-block files, since a damaged block cannot be recovered. If you wish " "to minimise any potential data loss through media or transmission errors, " "you might consider compressing with a smaller block size." msgstr "" "I<bzip2recover> наиболее полезен при работе с большими файлами .bz2, так как " "они состоят из большого числа блоков. Очевидно, что использование данной " "программы в случае повреждения одноблочных файлов бессмысленно, так как " "повреждённый блок не может быть восстановлен. Если вы хотите минимизировать " "риск потери данных из-за ошибок носителя или передачи, вы можете рассмотреть " "возможность сжатия с меньшим размером блока." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "PERFORMANCE NOTES" msgstr "ПРИМЕЧАНИЯ О ПРОИЗВОДИТЕЛЬНОСТИ" #. type: Plain text #: archlinux fedora-40 fedora-rawhide mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 #: opensuse-tumbleweed msgid "" "The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " "file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " "like \"aabaabaabaab ...\" (repeated several hundred times) may compress more " "slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than previous " "versions in this respect. The ratio between worst-case and average-case " "compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " "figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " "progress in great detail, if you want." msgstr "" "На этапе сортировки при сжатии выполняется сбор похожих строк в файле. В " "связи с этим сжатие файлов, содержащих очень длинные последовательности " "повторяющихся символов, такие как «aabaabaabaab ...» (повторяется несколько " "сотен раз), может выполняться медленнее, чем обычно. Версии 0.9.5 и выше с " "этой точки зрения намного лучше предыдущих версий: соотношение между " "временами сжатия в худшем и общем случаях составляет около 10:1. Для " "предыдущих версий этот показатель составлял порядка 100:1. При желании вы " "можете использовать параметр -vvvv, чтобы отслеживать ход выполнения во всех " "подробностях." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Decompression speed is unaffected by these phenomena." msgstr "Данное явление не влияет на скорость восстановления." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2> usually allocates several megabytes of memory to operate in, and " "then charges all over it in a fairly random fashion. This means that " "performance, both for compressing and decompressing, is largely determined " "by the speed at which your machine can service cache misses. Because of " "this, small changes to the code to reduce the miss rate have been observed " "to give disproportionately large performance improvements. I imagine " "I<bzip2> will perform best on machines with very large caches." msgstr "" "I<bzip2>, как правило, выделяет для своей работы несколько мегабайт памяти, " "после чего использует всё выделенное пространство в относительно " "произвольном порядке. Это означает, что производительность как сжатия, так и " "восстановления, в значительной мере определяется скоростью, с которой ваша " "машина способна обрабатывать промахи кэша. В связи с этим было замечено, что " "внесение небольших изменений в код для уменьшения частоты промахов приводит " "к непропорционально большому увеличению производительности. Можно " "предположить, что I<bzip2> будет иметь лучшую производительность на машинах " "с очень большими объёмами кэш-памяти." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "CAVEATS" msgstr "ПРЕДОСТЕРЕЖЕНИЯ И РЕКОМЕНДАЦИИ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I/O error messages are not as helpful as they could be. I<bzip2> tries hard " "to detect I/O errors and exit cleanly, but the details of what the problem " "is sometimes seem rather misleading." msgstr "" "Сообщения об ошибках ввода-вывода не так полезны, как могли бы быть. " "I<bzip2> делает всё возможное для того, чтобы обнаружить ошибки ввода-вывода " "и корректно завершить работу, но подробности о сути возникшей проблемы " "иногда могут вводить в заблуждение." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "This manual page pertains to version 1.0.8 of I<bzip2.> Compressed data " "created by this version is entirely forwards and backwards compatible with " "the previous public releases, versions 0.1pl2, 0.9.0, 0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, " "1.0.2 and above, but with the following exception: 0.9.0 and above can " "correctly decompress multiple concatenated compressed files. 0.1pl2 cannot " "do this; it will stop after decompressing just the first file in the stream." msgstr "" "Данная страница руководства относится к версии 1.0.8 программы I<bzip2.> " "Сжатые данные, созданные этой версией, имеют полную прямую и обратную " "совместимость с предыдущими публичными выпусками версий 0.1pl2, 0.9.0, " "0.9.5, 1.0.0, 1.0.1, 1.0.2 и выше, со следующим исключением: только версии " "0.9.0 и выше способны правильно восстанавливать объединённые сжатые файлы. " "Версия 0.1pl2 не может этого делать; она завершит работу после " "восстановления первого файла в потоке." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "I<bzip2recover> versions prior to 1.0.2 used 32-bit integers to represent " "bit positions in compressed files, so they could not handle compressed files " "more than 512 megabytes long. Versions 1.0.2 and above use 64-bit ints on " "some platforms which support them (GNU supported targets, and Windows). To " "establish whether or not bzip2recover was built with such a limitation, run " "it without arguments. In any event you can build yourself an unlimited " "version if you can recompile it with MaybeUInt64 set to be an unsigned 64-" "bit integer." msgstr "" "В версиях I<bzip2recover> до 1.0.2 для представления позиций битов в сжатых " "файлах использовались 32-разрядные целые числа, в связи с чем эти версии не " "могли обрабатывать сжатые файлы размером более 512 мегабайт. Версии 1.0.2 и " "выше используют 64-разрядные целые на некоторых платформах, где имеется их " "поддержка (целевые платформы, поддерживаемые GNU, а также Windows). Чтобы " "определить, была ли программа bzip2recover собрана с такими ограничениями, " "запустите её без аргументов. В любом случае вы можете самостоятельно собрать " "версию без ограничений, если сможете перекомпилировать её с параметром " "MaybeUInt64, заданным как беззнаковое 64-разрядное целое." #. type: SH #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "АВТОРЫ" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "Julian Seward, jsew...@acm.org." msgstr "Джулиан Сюард (Julian Seward), jsew...@acm.org." #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "https://sourceware.org/bzip2/" msgstr "https://sourceware.org/bzip2/" #. type: Plain text #: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-40 fedora-rawhide #: mageia-cauldron opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed msgid "" "The ideas embodied in I<bzip2> are due to (at least) the following people: " "Michael Burrows and David Wheeler (for the block sorting transformation), " "David Wheeler (again, for the Huffman coder), Peter Fenwick (for the " "structured coding model in the original I<bzip,> and many refinements), and " "Alistair Moffat, Radford Neal and Ian Witten (for the arithmetic coder in " "the original I<bzip).> I am much indebted for their help, support and " "advice. See the manual in the source distribution for pointers to sources " "of documentation. Christian von Roques encouraged me to look for faster " "sorting algorithms, so as to speed up compression. Bela Lubkin encouraged " "me to improve the worst-case compression performance. Donna Robinson " "XMLised the documentation. The bz* scripts are derived from those of GNU " "gzip. Many people sent patches, helped with portability problems, lent " "machines, gave advice and were generally helpful." msgstr "" "Идеи, воплощённые в I<bzip2>, принадлежат (по крайней мере) следующим людям: " "Майклу Барроузу (Michael Burrows) и Дэвиду Уилеру (David Wheeler) (за блочно-" "сортирующее преобразование), Дэвиду Уилеру (David Wheeler) (опять же, за " "кодировщик Хаффмана), Питеру Фенвику (Peter Fenwick) (за модель " "структурированного кодирования в оригинальной программе I<bzip,> а также за " "многие улучшения) и Алистеру Моффату (Alistair Moffat), Рэдфорду Нилу " "(Radford Neal) и Иану Уиттену (Ian Witten) (за арифметический кодировщик в " "оригинальной программе I<bzip).> Я очень признателен им за помощь, поддержку " "и советы. Обратитесь к руководству из дистрибутива с исходным кодом, чтобы " "получить ссылки на источники документации. Кристиан фон Рок (Christian von " "Roques) посоветовал мне подыскать более быстрые алгоритмы сортировки, чтобы " "ускорить сжатие. Бела Любкин (Bela Lubkin) рекомендовал улучшить " "производительность сжатия для худшего случая. Донна Робинсон (Donna " "Robinson) перевела документацию в формат XML. Сценарии bz* являются " "производными от соответствующих сценариев для GNU gzip. Многие люди " "присылали исправления, помогали с вопросами переносимости, одалживали " "компьютеры, давали советы и в целом были полезны." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<bzip2> [B< -h|--help >]" msgstr "B<bzip2> [B< -h|--help >]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" msgstr "B<bunzip2> [B< -h|--help >]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "B<bzcat> [B< -h|--help >]" msgstr "B<bzcat> [B< -h|--help >]" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Reduce memory usage, for compression, decompression and testing. Files are " "decompressed and tested using a modified algorithm which only requires 2.5 " "bytes per block byte. This means any file can be decompressed in 2300\\ k " "of memory, albeit at about half the normal speed." msgstr "" "Уменьшить объём потребляемой памяти при сжатии, восстановлении и проверке. " "Файлы будут восстановлены или проверены с использованием модифицированного " "алгоритма, которые требует лишь 2.5 байта на 1 байт блока. Это означает, что " "любой файл может быть восстановлен с использованием 2300\\ К памяти, хотя и " "с вдвое меньшей скоростью, чем обычно." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "During compression, -s selects a block size of 200\\ k, which limits memory " "use to around the same figure, at the expense of your compression ratio. In " "short, if your machine is low on memory (8 megabytes or less), use -s for " "everything. See MEMORY MANAGEMENT below." msgstr "" "При сжатии параметр -s задаёт размер блока равным 200\\ К, что ограничивает " "потребление памяти в пределах примерно той же величины за счёт степени " "сжатия. Вкратце, если на вашей машине доступно мало памяти (8 мегабайт и " "менее), используйте параметр -s для любых операций. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ " "ниже." #. type: TP #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "B<-h --help>" msgstr "B<-h --help>" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "Print a help message and exit." msgstr "Вывести справочную информацию и завершить работу." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Set the block size to 100 k, 200 k ... 900 k when compressing. Has no " "effect when decompressing. See MEMORY MANAGEMENT below. The --fast and --" "best aliases are primarily for GNU gzip compatibility. In particular, --" "fast doesn't make things significantly faster. And --best merely selects " "the default behaviour." msgstr "" "Задать размер блока при сжатии равным 100 К, 200 К ... 900 К. Не оказывает " "влияния на операцию восстановления. См. УПРАВЛЕНИЕ ПАМЯТЬЮ ниже. Псевдонимы " "--fast и --best предназначены в первую очередь для совместимости с GNU gzip. " "В частности, --fast не приводит к значительному увеличению скорости, а --" "best всего лишь выбирает поведение по умолчанию." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid " Compression: 400\\ k + ( 8 x block size )\n" msgstr " Сжатие: 400\\ К + ( 8 x размер блока )\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable #, no-wrap msgid "" " Decompression: 100\\ k + ( 4 x block size ), or\n" " 100\\ k + ( 2.5 x block size )\n" msgstr "" " Восстановление: 100\\ К + ( 4 x размер блока ), или\n" " 100\\ К + ( 2.5 x размер блока )\n" #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "For files compressed with the default 900\\ k block size, I<bunzip2> will " "require about 3700 kbytes to decompress. To support decompression of any " "file on a 4 megabyte machine, I<bunzip2> has an option to decompress using " "approximately half this amount of memory, about 2300 kbytes. Decompression " "speed is also halved, so you should use this option only where necessary. " "The relevant flag is -s." msgstr "" "Для восстановления файлов, сжатых с размером блока по умолчанию, равным " "900\\ К, I<bunzip2> потребует около 3700 Кбайт памяти. Чтобы обеспечить " "возможность восстановления любого файла на машинах с 4 мегабайтами памяти, " "I<bunzip2> позволяет выполнять восстановление с использованием половины " "указанного выше объёма, около 2300 Кбайт. Скорость восстановления также " "уменьшается вдвое, поэтому данную возможность следует использовать только " "при необходимости. Флаг, соответствующий такому режиму восстановления: -s." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "Another significant point applies to files which fit in a single block -- " "that means most files you'd encounter using a large block size. The amount " "of real memory touched is proportional to the size of the file, since the " "file is smaller than a block. For example, compressing a file 20,000 bytes " "long with the flag -9 will cause the compressor to allocate around 7600\\ k " "of memory, but only touch 400\\ k + 20000 * 8 = 560 kbytes of it. " "Similarly, the decompressor will allocate 3700\\ k but only touch 100\\ k + " "20000 * 4 = 180 kbytes." msgstr "" "Ещё один важный момент касается файлов, которые помещаются в один блок, то " "есть большинства файлов, с которыми вы столкнётесь, если используется " "большой размер блока. Объём памяти, которая в действительности будет " "использована, пропорционален размеру файла, поскольку файл меньше блока. " "Например, сжатие файла размером 20 000 байт с использованием флага -9 " "приведёт к тому, что программа выделит около 7600\\ К памяти, но будет " "использовать лишь 400\\ К + 20000 * 8 = 560 Кбайт. Аналогичным образом, при " "восстановлении программа выделит 3700\\ К, но будет использовать лишь 100\\ " "К + 20000 * 4 = 180 Кбайт." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I<bzip2> compresses files in blocks, usually 900\\ kbytes long. Each block " "is handled independently. If a media or transmission error causes a multi-" "block .bz2 file to become damaged, it may be possible to recover data from " "the undamaged blocks in the file." msgstr "" "I<bzip2> сжимает файлы блоками, обычно размером 900 Кбайт. Каждый блок " "обрабатывается независимо от других. Если ошибка носителя или передачи " "данных приводит к повреждениям в многоблочном файле .bz2, существует " "возможность восстановления данных из неповреждённых блоков файла." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "I<bzip2recover> takes a single argument, the name of the damaged file, and " "writes a number of files \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file.bz2\", etc., " "containing the extracted blocks. The output filenames are designed so that " "the use of wildcards in subsequent processing -- for example, \"bzip2 -dc " "rec*file.bz2 E<gt> recovered_data\" -- processes the files in the correct " "order." msgstr "" "I<bzip2recover> принимает единственный аргумент — имя повреждённого файла — " "и записывает некоторое число файлов \"rec00001file.bz2\", \"rec00002file." "bz2\" и т.д., содержащих извлечённые блоки. Имена выходных файлов составлены " "таким образом, чтобы при использовании шаблонов имён файлов (wildcards, " "например, «bzip2 -dc rec*file.bz2 E<gt> восстановленные_данные») обработка " "файлов происходила в правильном порядке." #. type: Plain text #: debian-bookworm debian-unstable msgid "" "The sorting phase of compression gathers together similar strings in the " "file. Because of this, files containing very long runs of repeated symbols, " "like \"aabaabaabaab ...\\&\" (repeated several hundred times) may compress " "more slowly than normal. Versions 0.9.5 and above fare much better than " "previous versions in this respect. The ratio between worst-case and average-" "case compression time is in the region of 10:1. For previous versions, this " "figure was more like 100:1. You can use the -vvvv option to monitor " "progress in great detail, if you want." msgstr "" "На этапе сортировки при сжатии выполняется сбор похожих строк в файле. В " "связи с этим сжатие файлов, содержащих очень длинные последовательности " "повторяющихся символов, такие как «aabaabaabaab ...\\&» (повторяется " "несколько сотен раз), может выполняться медленнее, чем обычно. Версии 0.9.5 " "и выше с этой точки зрения намного лучше предыдущих версий: соотношение " "между временами сжатия в худшем и общем случаях составляет около 10:1. Для " "предыдущих версий этот показатель составлял порядка 100:1. При желании вы " "можете использовать параметр -vvvv, чтобы отслеживать ход выполнения во всех " "подробностях." #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide msgid "" "Unlike I<GNU gzip,> I<bzip2> will not create a cascade of I<.bz2> suffixes " "even when using the I<--force> option:" msgstr "" "В отличие от I<GNU gzip,> I<bzip2> не будет создавать каскад суффиксов I<." "bz2>, даже если используется параметр I<--force>:" #. type: Plain text #: fedora-40 fedora-rawhide #, no-wrap msgid " filename.bz2 does not become filename.bz2.bz2\n" msgstr " имя_файла.bz2 не будет преобразовано в имя_файла.bz2.bz2\n"