On Thu, Jun 03, 2004 at 02:27:07PM +0400, Nikita V. Youshchenko wrote: > > +"Пропускается %s - пакет уже установлен, и опция upgrade не > > установлена.\n" > > А мы разве используем слово "опция" - всё-таки это транслитерация, а не > перевод (перевод - "параметр")
насчёт транслитерации я бы не зарекался -- по-крайней мере производный слова уже вполне в языке. > > > +#: methods/http.cc:742 > > msgid "Connection timed out" > > msgstr "Время ожидания для соединения истекло" > > "Время ожидания соединения истекло" > > -#: methods/http.cc:1078 > > +#: methods/http.cc:1082 > > msgid "Connection failed" > > msgstr "Соединение разорвано" > > "Не удалось установить соединение" здесь бы я подумал -- connection обозначает как сессию так и handshake, надо ли нам обозначать эти две разные вещи одним словом? -- A: No Q: Should I quote below my post? Good luck! /AKA Druid