În 08.12.2024 21:09, Remus-Gabriel Chelu a scris:
Salut,am atașat pentru revizuire, fișierele debconf enumerate mai sus.
Mă scuzați, am anexat din greșeală, fișierul „debconf_uptimed-1_0.4.6-3.ro.po",
ÎNAINTE de-a fi salvat ultimele modificări făcute în el... Această „nouă versiune", conține aceste modificări. -- O zi/noapte bună, Remus-Gabriel
# Romanian translation of debconf templates for uptimed. # Mesajele în limba românÄ pentru pachetul uptimed. # Copyright (C) 2024 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uptimed package. # # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>, 2024. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uptimed 1_0.4.6-3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: upti...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-01-28 22:11+0800\n" "PO-Revision-Date: 2024-12-09 00:25+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>\n" "Language-Team: Romanian <debian-l10n-romanian@lists.debian.org>\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.5\n" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "Delay between database updates (seconds):" msgstr "Ãntârzierea dintre actualizÄrile bazei de date (secunde):" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:2001 msgid "" "Uptimed will update its database regularly so that the uptime doesn't get " "lost in case of a system crash. You can set how frequently this will happen " "(use higher values if you want to avoid disk activity, for instance on a " "laptop)." msgstr "" "«uptimed» îÈi va actualiza baza de date în mod regulat, astfel încât timpul " "de funcÈionare sÄ nu se piardÄ Ã®n cazul unei cÄderi a sistemului. PuteÈi " "stabili cât de frecvent se va întâmpla acest lucru (utilizaÈi valori mai " "mari dacÄ doriÈi sÄ evitaÈi activitatea discului, de exemplu pe un laptop)." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "Number of records that should be kept:" msgstr "NumÄrul de înregistrÄri care trebuie pÄstrate:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "" "Uptimed can limit the number of records to be kept to the highest n, to keep " "an unlimited number of records set this value to 0" msgstr "" "«uptimed» poate limita numÄrul de înregistrÄri care urmeazÄ sÄ fie pÄstrate " "la cel mai mare n, pentru a pÄstra un numÄr nelimitat de înregistrÄri " "stabiliÈi aceastÄ valoare la 0" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:3001 msgid "" "Be aware that uptime data will be lost if the limit has been reached and/or " "the number records is reduced." msgstr "" "FiÈi conÈtienÈi de faptul cÄ datele «uptime» vor fi pierdute dacÄ limita a " "fost atinsÄ Èi/sau numÄrul de înregistrÄri este redus." #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Never" msgstr "NiciodatÄ" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Record" msgstr "Record" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Milestone" msgstr "Jalon" #. Type: select #. Choices #: ../uptimed.templates:4001 msgid "Both" msgstr "Ambele" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "Send mails if a milestone or record is reached:" msgstr "" "Trimite mesaje prin poÈta electronicÄ dacÄ se atinge un jalon sau un record:" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" "Uptimed can be configured to send a mail each time a record is broken or a " "\"milestone\" is reached. You can choose whether you:" msgstr "" "«uptimed» poate fi configurat pentru a trimite un mesaj de fiecare datÄ când " "se doboarÄ un record sau se atinge un âjalonâ. PuteÈi alege dacÄ:" #. Type: select #. Description #: ../uptimed.templates:4002 msgid "" " * never want to receive these mails;\n" " * want to be notified only when a record is broken;\n" " * would like to know about milestones;\n" " * are interested in both." msgstr "" " * nu doriÈi sÄ primiÈi niciodatÄ aceste mesaje;\n" " * doriÈi sÄ fiÈi notificaÈi doar atunci când se doboarÄ un record;\n" " * aÈi dori sÄ ÈtiÈi despre atingerea jaloanelor;\n" " * sunt interesaÈi de ambele." #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "Uptimed email recipient:" msgstr "Destinatarul mesajului de la «uptimed»:" #. Type: string #. Description #: ../uptimed.templates:5001 msgid "" "Since you have chosen to be sent emails, you should specify where to send " "these mails." msgstr "" "Deoarece aÈi ales sÄ primiÈi mesaje, trebuie sÄ specificaÈi unde sÄ fie " "trimise aceste mesaje." #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "Milestone configuration must be done manually" msgstr "Configurarea jaloanelor trebuie fÄcutÄ manual" #. Type: note #. Description #: ../uptimed.templates:6001 msgid "" "The milestones must be configured manually in /etc/uptimed.conf. Since you " "have chosen to receive emails for milestones you probably want to modify " "that file." msgstr "" "Jaloanele trebuie sÄ fie configurate manual în â/etc/uptimed.confâ. Deoarece " "aÈi ales sÄ primiÈi mesaje pentru jaloane, probabil doriÈi sÄ modificaÈi " "acest fiÈier."