Salut,acestea sunt mesajele debconf, ale «uif», un script cu rol de creare a regulilor unui paravan de foc,
pentru Debian Edu. ----- O zi/noapte bună tuturor, Remus-Gabriel
# Mesajele în limba românÄ pentru pachetul uif (debconf). # Romanian translation of uif (debconf). # Copyright © 2023 THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the uif package. # # Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>, 2023 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: uif 1.99.0-4.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: u...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2022-05-06 19:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2023-12-10 18:21+0100\n" "Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.ch...@disroot.org>\n" "Language-Team: \n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n==0 || (n!=1 && n%100>=1 && " "n%100<=19) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 3.2.2\n" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "don't touch" msgstr "nu se modificÄ" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "workstation" msgstr "staÈie de lucru" #. Type: select #. Choices #: ../templates:1001 msgid "debian-edu-router" msgstr "debian-edu-router" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "Firewall configuration method" msgstr "Metoda de configurare a paravanului de protecÈie" #. Type: select #. Description #: ../templates:1002 msgid "" "Please choose whether the firewall should be configured now with a simple " "\"workstation\" setup, given a specialized Debian Edu Router configuration, " "or left unconfigured so that you can manually edit /etc/uif/uif.conf." msgstr "" "VÄ rugÄm sÄ alegeÈi dacÄ paravanul de protecÈie trebuie configurat acum cu o " "configuraÈie simplÄ âstaÈie de lucruâ, dacÄ trebuie sÄ primeascÄ o " "configuraÈie specializatÄ pentru âRouter-ul Debian Eduâ sau dacÄ trebuie " "lÄsat neconfigurat pentru a putea edita manual â/etc/uif/uif.confâ." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Trusted DNS hostnames:" msgstr "Nume de gazde DNS de încredere:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some DNS hostnames to be globally " "trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. Multiple " "entries must be separated with spaces." msgstr "" "Ãn modul staÈie de lucru, puteÈi specifica anumite nume de gazdÄ DNS care sÄ " "fie de încredere la nivel global. Tot traficul de intrare provenind de la " "acestea va fi permis. IntrÄrile multiple trebuie sÄ fie separate prin spaÈii." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "Hostnames provided here must be resolvable to both IPv4 and IPv6 addresses." msgstr "" "Numele de gazdÄ furnizate aici trebuie sÄ poatÄ fi rezolvate atât pentru " "adrese IPv4, cât Èi pentru adrese IPv6." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Example: trusted-host-v4-and-v6.mydomain.com" msgstr "Exemplu: gazdÄ-de-încredere-v4-Èi-v6.domeniul-meu.com" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Trusted IPv4 hosts and/or networks:" msgstr "Gazde Èi/sau reÈele IPv4 de încredere:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv4 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "Ãn modul staÈie de lucru, puteÈi specifica anumite gazde sau reÈele IPv4 " "care sÄ fie de încredere la nivel global. Tot traficul de intrare provenind " "de la acestea va fi permis. IntrÄrile multiple trebuie sÄ fie separate prin " "spaÈii." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve to an IPv4 address, " "please enter them here." msgstr "" "DacÄ doriÈi sÄ aveÈi încredere în numele de gazde DNS care se rezolvÄ numai " "la o adresÄ IPv4, introduceÈi-le aici." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Example: 10.1.0.0/16 trusted-host-v4-only.mydomain.com 192.168.1.55" msgstr "" "Exemplu: 10.1.0.0/16 gazdÄ-de-încredere-doar-v4.domeniul-meu.com 192.168.1.55" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Trusted IPv6 hosts and/or networks:" msgstr "Gazde Èi/sau reÈele IPv6 de încredere:" #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "In workstation mode, you can specify some IPv6 hosts or networks to be " "globally trusted. All incoming traffic coming from these will be allowed. " "Multiple entries must be separated with spaces." msgstr "" "Ãn modul staÈie de lucru, puteÈi specifica anumite gazde sau reÈele IPv6 " "care sÄ fie de încredere la nivel global. Tot traficul de intrare provenind " "de la acestea va fi permis. IntrÄrile multiple trebuie sÄ fie separate prin " "spaÈii." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "" "If you want to trust DNS hostnames that only resolve with an IPv6 address, " "please enter them here." msgstr "" "DacÄ doriÈi sÄ aveÈi încredere în numele de gazde DNS care se rezolvÄ numai " "la o adresÄ IPv6, introduceÈi-le aici." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Example: 2001:1234:ab::1 fe80::1" msgstr "Exemplu: 2001:1234:ab::1 fe80::1" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "Allow ping?" msgstr "PermiteÈi ping-ul?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "Normally an Internet host should be reachable with \"pings\" (ICMP Echo " "requests). Rejecting this option will disable this, which might be somewhat " "confusing when analyzing network problems." msgstr "" "Ãn mod normal, o gazdÄ de internet ar trebui sÄ fie accesibilÄ prin âping-" "uriâ (solicitÄri ICMP Echo). Respingerea acestei opÈiuni va dezactiva acest " "lucru, ceea ce ar putea fi oarecum derutant atunci când se analizeazÄ " "problemele de reÈea." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "Allow traceroute?" msgstr "PermiteÈi «traceroute»?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:6001 msgid "" "Normally an Internet host should react to traceroute test packets. Rejecting " "this option will disable this, which might be somewhat confusing when " "analyzing network problems." msgstr "" "Ãn mod normal, o gazdÄ de internet ar trebui sÄ reacÈioneze la pachetele de " "testare âtracerouteâ. Respingerea acestei opÈiuni va dezactiva acest lucru, " "ceea ce ar putea fi oarecum derutant atunci când se analizeazÄ problemele de " "reÈea." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "Really set up up a simple workstation firewall?" msgstr "" "DoriÈi într-adevÄr sÄ configuraÈi un paravan de protecÈie simplu pentru " "staÈia de lucru?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Warning: This configuration only provides a very simple firewall setup, " "specifying certain hosts as trusted and configuring responses to ping and " "traceroute." msgstr "" "Avertisment: AceastÄ configuraÈie oferÄ doar o configurare foarte simplÄ a " "paravanului de protecÈie, specificând anumite gazde ca fiind de încredere Èi " "configurând rÄspunsurile pentru âpingâ Èi «traceroute»." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "If you need a more complex setup, use /etc/uif/uif.conf as a template and " "choose \"don't touch\" next time." msgstr "" "DacÄ aveÈi nevoie de o configurare mai complexÄ, utilizaÈi fiÈierul â/etc/" "uif/uif.confâ ca Èablon, Èi alegeÈi opÈiunea «nu se modificÄ» data viitoare." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Really set up the firewall for Debian Edu Router?" msgstr "" "DoriÈi într-adevÄr sÄ configuraÈi paravanul de protecÈie pentru âRouter-ul " "Debian Eduâ?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "Warning: This configuration provides a base setup for the Debian Edu Router, " "which basically blocks all incoming/outgoing traffic." msgstr "" "Avertisment: AceastÄ configuraÈie oferÄ o configuraÈie de bazÄ pentru " "âRouter-ul Debian Eduâ, care practic blocheazÄ tot traficul de intrare/" "ieÈire." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Don't use this setup unless you know what you are doing." msgstr "Nu folosiÈi aceastÄ configuraÈie decât dacÄ ÈtiÈi ce faceÈi." #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "Error in list of trusted hosts" msgstr "Eroare în lista de gazde de încredere" #. Type: error #. Description #: ../templates:9001 msgid "" "One or more hosts or networks entered have errors. Please ensure that hosts " "are resolvable, and that IP addresses, network definitions, and masks are " "valid." msgstr "" "Una sau mai multe gazde sau reÈele introduse au erori. AsiguraÈi-vÄ cÄ " "gazdele pot fi rezolvate Èi cÄ adresele IP, definiÈiile de reÈea Èi mÄÈtile " "sunt valide."