Oi, Paulo Obrigado pela revisão. Concordo com suas sugestões, apliquei-as. Em anexo está exatamente o arquivo PO anterior, com seu patch.
Este arquivo pode ir para LCFC ? Sobre o comportamento do Gtranslator e do Poedit de quebrar linha, é realmente comum. Gettext tem esse wrap comumente aplicado em 80 caracteres ou algo assim (o número exato é ajustável). Poedit permite desativar quebra de linha em Configurações > Avançado > desmarcar "Quebra em". Gtranslator, salvo engano, não tem esta opção (não estou agora no meu computador). Uma opção para fazer a quebra de linha de arquivos PO via linha de comando é: $ msgcat --no-wrap caminho/para/arquivo.po > tmp && mv tmp caminho/para/arquivo.po Para desfazer a quebra de linha, basta remover --no-wrap, para aplicar a quebra padrão em 80 caracteres, ou adicionar --wrap NÚMERO. Abraços, Rafael On Wed, Dec 18, 2024 at 5:02 PM Paulo Henrique de Lima Santana < p...@debian.org> wrote: > Oi Rafael, > > Em 17/12/2024 21:29, Rafael Fontenelle escreveu: > > > > Conforme combinado, atualizei as strings para a versão mais recente do > > dpkg, a 1.22.11. Usando o Weblate, fiz várias correções, então o patch > > anexado tem várias alterações. > > valeu! > > > O patch é uma comparação entre antes e depois de eu fazer as correções > > no Weblate, mas ambos estão com as strings atualizadas de 1.22.11. > > Veja o patch com pequenas alterações que estou sugerindo. > > Basicamente estou mantendo "cannot get" como "não foi possível" para > manter o padrão das linhas anteriores. > > E estou na dúvida sobre o vazia x vazio e suportada x suportado. > Eu acho que a palavra anterior pede os masculinos. > > Obs: tanto meu gtranslator quanto o poedit estão quebrando as linhas de > frases que eu não alterei (alguém sabe como resolver?). > Então pra evitar mostrar isso no patch, estou enviando apenas as > alterações de tradução. > > Abraços, > > -- > Paulo Henrique de Lima Santana (phls) > Belo Horizonte - Brasil > Debian Developer > Site: http://phls.com.br > GPG ID: 0443C450 > >