Salve, André, Suas sugestões são ótimas e vão de encontro com o que temos feito (ou tentado fazer) nos últimos tempos. Para exemplificar:
> ...fazer uma pequena tradução ou revisão por semana... Optamos por oficinas mão-na-massa, contato mais próximo com iniciantes, coisas simples. É uma orientação que vem lá desde 2018. > ...prioridades para os iniciantes... Elencamos essas prioridades (DDTSS, Manual, rolaram oficinas deles), sempre reforçando a revisão como mais fácil. > ...nenhum uso do GitHub/GitLab... Como comunidade de prática, a inserção de ferramentais não é simples. Versionamento sempre está em nossas discussões. Na maioria das vezes falta braço para implementação e treinamento (que devem andar sempre juntos). Obrigado pelas considerações! Abraços, Thiago Pezzo (Tico) June 12, 2023 6:30 PM, "Andre AE" <andre...@yahoo.com> wrote: > Olá, > > Eu tinha escrito um longo email para responder a essa questão, mas vi que se > tornaria > contraproducente, então encaminhando uma resposta bem mais curta, na linha de > sugestões. > > Ter uma meta de projeto é legal e tal, mas em projetos de tradução > voluntários e infinito, como é o > caso, possivelmente metas pessoais internas, no nível dos tradutores, é o que > mais faz andar. > Coisas como "por a lista de pendências na leitura diária" e "tentar fazer uma > pequena tradução ou > revisão por semana" devem fazer as coisas movimentarem o suficiente. > > De ter prioridades para os iniciantes, acredito que seria bom gastar esforços > em revisar os > materiais existentes, num esforço pela consolidação de materiais soltos, > apagar materiais antigos, > e no máximo, de acrescentar um mini procedimento, mais uma listagem de > traduções menores, para > facilitar a contribuição inicial ou esporádica de pessoas de fora. > > Por fim, ferramental. A tradução do Debian parece ter umas ferramentas bem > completas, mas pouco > voltadas à produtividade dos tradutores e revisores. Em especial o pouco ou > nenhum uso do > GitHub/GitLab para lidar com versões e revisões. Convidaria a olhar o que o > pessoal do Manual do > PHP fez nessa questão. > > O uso de git para o material *original* facilita enormemente que em qualquer > atualização, apenas os > trechos alterados terão a atenção de tradução e revisão, eliminando a revisão > cabo a cabo em cada > alteração. É algo que eu percebi ocorrendo na questão do wiki e notícias, e > onde gastar código para > migrar coordenação e controle de versões totalmente num GitHub/GitLab > paralelo poderia ajudar > enormemente. > > Abaixo segue links do tipo de listagem e diff amigável que se consegue gerar > a partir de fontes > totalmente administrados em git. > > André > > [1] http://doc.php.net/revcheck.php?p=files&lang=pt_br > [2] > http://doc.php.net/revcheck.php?p=plain&lang=pt_br&hbp=96c9d88bad9a7d7d44bfb7f26c226df7ee9ddf26&f=re > erence/array/functions/natcasesort.xml&c=on