Oi Adriano, Em 02/10/2022 14:30, Adriano Rafael Gomes escreveu:
On Sun, Oct 02, 2022 at 02:19:19PM -0300, Adriano Rafael Gomes wrote:On Sun, Oct 02, 2022 at 11:59:10AM -0300, Paulo Henrique de Lima Santana wrote:Estou enviando em anexo o arquivo po para revisão.No arquivo patch é possível ver que foram poucas mudanças, então tá bem tranquilo de revisar.Pretendo revisar.Paulo, revisei o arquivo. Seguem as minha sugestões, fique à vontade para aplicá-las ou não.
Beleza, apliquei o patch e segue o arquivo para última revisão. Vou adotar o padrão que vc fez de usar \" ao invés de ' Abraços, -- Paulo Henrique de Lima Santana (phls) Belo Horizonte - Brasil Debian Developer Associado do Instituto para Conservação de Tecnologias Livres Site: http://phls.com.br GPG ID: 0443C450
# apt-listchanges Brazilian Portuguese translation # Copyright (c) 2003-2008 apt-listchanges's COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-listchanges. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2003. # Felipe Augusto van de Wiel (faw) <f...@debian.org>, 2008. # Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>, 2022. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-listchanges-2.24\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-listchan...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2019-11-03 20:05+0100\n" "PO-Revision-Date: 2022-10-02 14:17-0300\n" "Last-Translator: Paulo Henrique de Lima Santana (phls) <p...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 3.1.1\n" #: ../apt-listchanges.py:62 #, python-format msgid "Unknown frontend: %s" msgstr "Interface desconhecida: %s" #: ../apt-listchanges.py:78 #, python-format msgid "Cannot reopen /dev/tty for stdin: %s" msgstr "Não é possível reabrir /dev/tty para stdin: %s" #: ../apt-listchanges.py:133 #, python-format msgid "News for %s" msgstr "Notícias para %s" #: ../apt-listchanges.py:135 #, python-format msgid "Changes for %s" msgstr "Mudanças para %s" #: ../apt-listchanges.py:145 msgid "Informational notes" msgstr "Notas informativas" #: ../apt-listchanges.py:152 msgid "apt-listchanges: News" msgstr "apt-listchanges: Notícias" #: ../apt-listchanges.py:153 msgid "apt-listchanges: Changelogs" msgstr "apt-listchanges: Logs de mudanças" #: ../apt-listchanges.py:159 #, python-format msgid "apt-listchanges: news for %s" msgstr "apt-listchanges: notícias para %s" #: ../apt-listchanges.py:160 #, python-format msgid "apt-listchanges: changelogs for %s" msgstr "apt-listchanges: logs de mudanças para %s" #: ../apt-listchanges.py:166 msgid "Didn't find any valid .deb archives" msgstr "Não encontrou nenhum arquivo .deb válido" #: ../apt-listchanges.py:183 #, python-format msgid "%s: will be newly installed" msgstr "%s: será instalado como novo" #: ../apt-listchanges.py:210 #, python-format msgid "%(pkg)s: Version %(version)s has already been seen" msgstr "%(pkg)s: Versão %(version)s já foi vista" #: ../apt-listchanges.py:214 #, python-format msgid "" "%(pkg)s: Version %(version)s is lower than version of related packages " "(%(maxversion)s)" msgstr "" "%(pkg)s: A versão %(version)s é inferior à versão dos pacotes relacionados " "(%(maxversion)s)" #: ../apt-listchanges.py:268 msgid "Binary NMU of" msgstr "Binário NMU de" #: ../apt-listchanges.py:302 #, python-format msgid "Received signal %d, exiting" msgstr "Sinal recebido %d, saindo" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:55 msgid "Aborting" msgstr "Cancelando" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:60 #, python-format msgid "Confirmation failed: %s" msgstr "Falha na confirmação: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:64 #, python-format msgid "Mailing %(address)s: %(subject)s" msgstr "Enviando e-mail %(address)s: %(subject)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:83 #, python-format msgid "Failed to send mail to %(address)s: %(errmsg)s" msgstr "Falha ao enviar e-mail para %(address)s: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:92 #, python-format msgid "The mail frontend needs an installed 'sendmail', using %s" msgstr "A interface e-mail precisa de um 'sendmail' instalado, usando %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:98 #, python-format msgid "The mail frontend needs an e-mail address to be configured, using %s" msgstr "" "A interface de e-mail precisa de um endereço de e-mail para ser configurado, " "usando %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:111 msgid "Available apt-listchanges frontends:" msgstr "Interfaces apt-listchanges disponíveis:" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:113 msgid "Choose a frontend by entering its number: " msgstr "Escolha uma interface digitando seu número: " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:122 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:431 #, python-format msgid "Error: %s" msgstr "Erro: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:124 #, python-format msgid "Using default frontend: %s" msgstr "Usando interface padrão: %s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:167 #, python-format msgid "$DISPLAY is not set, falling back to %(frontend)s" msgstr "$DISPLAY não está definido, voltando para %(frontend)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:187 #, python-format msgid "" "The gtk frontend needs a working python3-gi,\n" "but it cannot be loaded. Falling back to %(frontend)s.\n" "The error is: %(errmsg)s" msgstr "" "A interface gtk precisa do python3-gi funcionando,\n" "mas não pode ser carregado. Voltando para %(frontend)s.\n" "O erro é: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:288 msgid "Do you want to continue? [Y/n] " msgstr "Você quer continuar? [S/n] " #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:301 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:327 #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335 msgid "Reading changelogs" msgstr "Lendo logs de mudanças" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:335 msgid "Done" msgstr "Feito" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:368 #, python-format msgid "Command %(cmd)s exited with status %(status)d" msgstr "Comando %(cmd)s encerrado com status %(status)d" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:413 #, python-format msgid "Found user: %(user)s, temporary directory: %(dir)s" msgstr "Usuário encontrado: %(user)s, diretório temporário: %(dir)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:459 #, python-format msgid "Error getting user from variable '%(envvar)s': %(errmsg)s" msgstr "Erro ao obter usuário da variável '%(envvar)s': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:465 msgid "Cannot find suitable user to drop root privileges" msgstr "" "Não é possível encontrar o usuário adequado para descartar os privilégios de " "root" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:491 #, python-format msgid "" "None of the following directories is accessible by user %(user)s: %(dirs)s" msgstr "" "Nenhum dos diretórios a seguir é acessível pelo usuário %(user)s: %(dirs)s" #: ../apt-listchanges/apt_listchanges.py:521 msgid "press q to quit" msgstr "pressione q para sair" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:88 #, python-format msgid "Unknown configuration file option: %s" msgstr "Opção de configuração de arquivo desconhecida: %s" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:101 msgid "Usage: apt-listchanges [options] {--apt | filename.deb ...}\n" msgstr "Uso: apt-listchanges [opções] {--apt | arquivo.deb ...}\n" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:107 #, python-format msgid "Unknown argument %(arg)s for option %(opt)s. Allowed are: %(allowed)s." msgstr "" "Argumento desconhecido %(arg)s para a opção %(opt)s. São permitidos: " "%(allowed)s." #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:119 #, python-format msgid "%(deb)s does not have '.deb' extension" msgstr "%(deb)s não tem extensão '.deb'" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:122 #, python-format msgid "%(deb)s does not exist or is not a file" msgstr "%(deb)s não existe ou não é um arquivo" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:125 #, python-format msgid "%(deb)s is not readable" msgstr "%(deb)s não pode ser lido" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:216 msgid "--since=<version> and --show-all are mutually exclusive" msgstr "--since=<version> e --show-all são mutuamente exclusivos" #: ../apt-listchanges/ALCConfig.py:224 msgid "--since=<version> expects a path to exactly one .deb archive" msgstr "--since=<version> espera um caminho para exatamente um arquivo .deb" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:119 ../apt-listchanges/DebianFiles.py:128 #, python-format msgid "Error processing '%(what)s': %(errmsg)s" msgstr "Erro ao processar '%(what)s': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:337 #, python-format msgid "Ignoring `%s' (seems to be a directory!)" msgstr "Ignorando '%s' (parece ser um diretório!)" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:410 #, python-format msgid "Calling %(cmd)s to retrieve changelog" msgstr "Chamando %(cmd)s para recuperar o log de mudanças" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:414 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; 'apt-get changelog' failed " "with: %(errmsg)s" msgstr "" "Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; 'apt-get " "changelog' falhou com: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/DebianFiles.py:420 #, python-format msgid "" "Unable to retrieve changelog for package %(pkg)s; could not run 'apt-get " "changelog': %(errmsg)s" msgstr "" "Não foi possível recuperar o log de mudanças do pacote %(pkg)s; não foi " "possível executar 'apt-get changelog': %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:40 msgid "apt-listchanges: Reading changelogs" msgstr "apt-listchanges: Lendo logs de mudanças" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:41 msgid "Reading changelogs. Please wait." msgstr "Lendo logs de mudanças. Por favor espere." #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:74 msgid "Continue Installation?" msgstr "Continuar a instalação?" #: ../apt-listchanges/AptListChangesGtk.py:75 msgid "" "Select <i>yes</i> to continue with the installation.\n" "Select <i>no</i> to abort the installation." msgstr "" "Selecione <i>sim</i> para continuar com a instalação.\n" "Selecione <i>não</i> para cancelar a instalação." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:55 msgid "APT pipeline messages:" msgstr "Mensagens do pipeline APT:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:63 msgid "Packages list:" msgstr "Lista de pacotes:" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:71 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is not defined\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD set to 20?)" msgstr "" "A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD não está definida\n" "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD está definido como " "20?)" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:77 msgid "Invalid (non-numeric) value of APT_HOOK_INFO_FD environment variable" msgstr "Valor inválido (não numérico) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:80 #, python-format msgid "Will read apt pipeline messages from file descriptor %d" msgstr "Irá ler mensagens do pipeline apt do descritor de arquivo %d" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:83 msgid "" "Incorrect value (0) of APT_HOOK_INFO_FD environment variable.\n" "If the warning persists after restart of the package manager (e.g. " "aptitude),\n" "please check if the /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges file was properly " "updated." msgstr "" "Valor incorreto (0) da variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD.\n" "Se o aviso persistir após a reinicialização do gerenciador de pacotes (por " "exemplo, aptitude),\n" "por favor verifique se o arquivo /etc/apt/apt.conf.d/20listchanges foi " "atualizado corretamente." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:88 msgid "" "APT_HOOK_INFO_FD environment variable is incorrectly defined\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD should be greater " "than 2)." msgstr "" "A variável de ambiente APT_HOOK_INFO_FD está definida incorretamente\n" "(Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::InfoFD deve ser maior que " "2)." #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:94 #, python-format msgid "Cannot read from file descriptor %(fd)d: %(errmsg)s" msgstr "Não é possível ler do descritor de arquivo %(fd)d: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/ALCApt.py:100 msgid "" "Wrong or missing VERSION from apt pipeline\n" "(is Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version set to 2?)" msgstr "" "VERSÃO (\"VERSION\") incorreta ou faltando a partir do pipeline apt\n" "(o Dpkg::Tools::Options::/usr/bin/apt-listchanges::Version está como 2?)" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:30 ../apt-listchanges/ALCLog.py:36 #, python-format msgid "apt-listchanges: %(msg)s" msgstr "apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCLog.py:33 #, python-format msgid "apt-listchanges warning: %(msg)s" msgstr "aviso do apt-listchanges: %(msg)s" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:55 msgid "" "Path to the seen database is unknown.\n" "Please either specify it with --save-seen option\n" "or pass --profile=apt to have it read from the configuration file." msgstr "" "O caminho para o banco de dados visto é desconhecido.\n" "Por favor, especifique-o com a opção --save-seen\n" "ou passe --profile=apt para que seja lido do arquivo de configuração." #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:66 #, python-format msgid "Database %(db)s does not end with %(ext)s" msgstr "O banco de dados %(db)s não termina com %(ext)s" #: ../apt-listchanges/ALCSeenDb.py:75 #, python-format msgid "Database %(db)s failed to load: %(errmsg)s" msgstr "Falha ao carregar o banco de dados %(db)s: %(errmsg)s" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:13 msgid "List the changes" msgstr "Lista de mudanças" #: ../apt-listchanges/apt-listchanges.ui:43 msgid "" "The following changes are found in the packages you are about to install:" msgstr "" "As seguintes mudanças são encontradas nos pacotes que você está prestes a " "instalar:"
OpenPGP_signature
Description: OpenPGP digital signature