On Tue, Jul 31, 2018 at 05:25:09AM -0300, Tassia Camoes Araujo wrote:
Oi Adriano!Revisado, e por mim tudo OK.
Tassia, obrigado. Segue para LCFC.
# Debconf translations for mailman-suite. # Copyright (C) 2018 THE mailman-suite'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the mailman-suite package. # Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mailman-suite\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mailman-su...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-23 16:50+0100\n" "PO-Revision-Date: 2018-07-01 17:15-0300\n" "Last-Translator: Adriano Rafael Gomes <adrian...@debian.org>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "Domain name for Mailman3 web interface:" msgstr "Nome de domínio para a interface web do Mailman3:" #. Type: string #. Description #: ../templates:1001 msgid "" "The Django project needs a default site domain set. This domain will be used " "by the webinterface and in mails sent in its name." msgstr "" "O projeto Django precisa de um domínio de site padrão definido. Esse domínio " "será usado pela interface web e em e-mails enviados em seu nome." #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "Domain name for sender email addresses:" msgstr "Nome de domínio para endereços de e-mail de remetente:" #. Type: string #. Description #: ../templates:2001 msgid "" "If the Mailman3 web interface sends emails, this domain will be used for the " "sender addresses. In particular, it will be 'postorius@<domain>' for " "internal authentication and 'root@<domain>' for error messages." msgstr "" "Se a interface web do Mailman3 enviar e-mails, esse domínio será usado para " "os endereços do remetente. Em particular, ele será \"postorius@<domínio>\" " "para autenticação interna e \"root@<domínio>\" para mensagens de erro." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Username of the Postorius superuser:" msgstr "Nome de usuário do superusuário Postorius:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This is the username of the Postorius superuser. It will have global " "administrative access to all mailinglists." msgstr "" "Esse é o nome de usuário do superusuário Postorius. Ele terá acesso " "administrativo global a todas as listas de e-mail." #. Type: string #. Description #: ../templates:4001 msgid "Email address of the Postorius superuser:" msgstr "Endereço de e-mail do superusuário Postorius:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "Password for the Postorius superuser:" msgstr "Senha do superusuário Postorius:" #. Type: password #. Description #: ../templates:5001 msgid "" "If an empty password is given, no superuser will be created at all. It then " "needs to be created manually." msgstr "" "Se a senha for deixada em branco, não será criado um superusuário. Ele então " "terá que ser criado manualmente." #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "none" msgstr "nenhum" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: select #. Choices #: ../templates:6001 msgid "nginx" msgstr "nginx" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "Web server(s) to configure automatically:" msgstr "Servidor(es) web para configurar automaticamente:" #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Mailman3-web supports any web server with uwsgi support, however only Apache " "2 and nginx can be configured automatically." msgstr "" "O Mailman3-web dá suporte a qualquer servidor web que tenha suporte a uwsgi, " "no entanto, somente o Apache 2 e o nginx podem ser configurados " "automaticamente." #. Type: select #. Description #: ../templates:6002 msgid "" "Please select the web server(s) that should be configured automatically for " "Mailman3-web." msgstr "" "Por favor, selecione o(s) servidor(es) web que deve(m) ser automaticamente " "configurado(s) para o Mailman3-web." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "Configuring Mailman3 in Nginx" msgstr "Configurando o Mailman3 no Nginx" #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "The Mailman3 Nginx configuration file is a vhost configuration. Hence, it " "comes with a server name which is set to mailman.example.com. You will have " "to change it properly." msgstr "" "O arquivo de configuração do Nginx para o Mailman3 é uma configuração de " "vhost. Portanto, ele vem com um nome de servidor que é definido como mailman." "example.com. Você deverá mudá-lo apropriadamente." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "Please also note that Mailman3 is configured to expect the web interface at " "URL subdirectory '/mailman3' per default. But in the nginx file, as the " "configuration includes a vhost, the expected URL root is '/'." msgstr "" "Por favor, note também que o Mailman3 é configurado para esperar que a " "interface web fique no subdiretório \"/mailman3\" da URL por padrão. Mas no " "arquivo do nginx, como a configuração inclui um vhost, a URL raiz esperada é " "\"/\"." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "" "For the Nginx vhost configuration (without '/mailman3' subdomain) to work, " "you will have to edit the URL in 'base-url' at '/etc/mailman3/mailman-" "hyperkitty.cfg' and in 'MAILMAN_ARCHIVER_FROM' at '/etc/mailman3/mailman-web." "py' accordingly." msgstr "" "Para a configuração do vhost no Nginx (sem o subdiretório \"/mailman3\") " "funcionar, você deverá editar a URL em \"base-url\" em \"/etc/mailman3/" "mailman-hyperkitty.cfg\" e em \"MAILMAN_ARCHIVER_FROM\" em \"/etc/mailman3/" "mailman-web.py\" correspondentemente." #. Type: note #. Description #: ../templates:7001 msgid "See the comments in '/etc/mailman3/nginx.conf' for details." msgstr "Veja os comentários em \"/etc/mailman3/nginx.conf\" para detalhes." #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "Should the webserver(s) be restarted now?" msgstr "O(s) servidor(es) web deve(m) ser reiniciado(s) agora?" #. Type: boolean #. Description #: ../templates:8001 msgid "" "In order to activate the new configuration, the configured web server(s) " "have to be restarted." msgstr "" "Para ativar a nova configuração, o(s) servidor(es) web configurado(s) " "deve(m) ser reiniciado(s)."
signature.asc
Description: Digital signature