Boa noite, segue arquivo corrigido após aplicação do patch.
# Debconf translations for cacti. # Copyright (C) 2012 THE cacti'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the cacti package. # André Luís Lopes <andre...@debian.org>, 2005. # Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>, 2016. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: cacti\n" "Report-Msgid-Bugs-To: ca...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2012-05-17 21:33+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-02-22 10:11-0300\n" "Last-Translator: Diego Neves <di...@diegoneves.eti.br>\n" "Language-Team: Debian-BR Project\n" "Language: pt_BR\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
#. Type: select #. Choices #: ../cacti.templates:2001 msgid "None" msgstr "Nenhum" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 msgid "Web server:" msgstr "Servidor web:" #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 msgid "" "Please select the web server for which Cacti should be automatically " "configured." msgstr "" "Por favor, selecione o servidor web para o qual o Cacti deverá ser " "configurado automaticamente." #. Type: select #. Description #: ../cacti.templates:2002 msgid "Select \"None\" if you would like to configure the web server manually." msgstr "" "Selecione \"Nenhum\" caso você queira configurar seu servidor web " "manualmente." #~ msgid "Which kind of web server should be used by cacti?" #~ msgstr "Que tipo de servidor Web deve ser utilizado pelo cacti ?" #~ msgid "Apache, Apache-SSL, Apache2, All, None" #~ msgstr "Apache, Apache-SSL, Apache2, Todos, Nenhum" #~ msgid "MySQL installs and upgrades must be performed manually!" #~ msgstr "A instalação e atualização do MySQL deve ser feita manualmente!" #~ msgid "" #~ "For the time being, support for automatic upgrading of the cacti mysql " #~ "database has been disabled. Please see the rationale and what you will " #~ "need to do for either installing or upgrading cacti in /usr/share/doc/" #~ "cacti/README.Debian.gz." #~ msgstr "" #~ "No momento o suporte para atualização automática da base de dados mysql " #~ "do cacti está desabilitado. Por favor veja o motivo e o que você " #~ "necessitará fazer para instalar ou atualizar o cacti em /usr/share/doc/" #~ "cacti/README.Debian.gz." #~ msgid "" #~ "Note that you will still be prompted for the relevant information, which " #~ "will be used to generate the appropriate configuration files." #~ msgstr "" #~ "Note que você ainda será perguntado sobre informações relevantes, que " #~ "serão usadas para gerar os arquivos de configuração corretamente." #~ msgid "Database structure changes in cacti configuration" #~ msgstr "Mudanças na estrutura de base de dados na configuração do cacti" #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. Unfortunately, your old " #~ "database will not work with the latest version of cacti. Please see /usr/" #~ "share/doc/cacti/README.Debian.gz to see what your options are." #~ msgstr "" #~ "Você está atualizando a partir de uma versão pré 0.8.x. Infelizmente, sua " #~ "base de dados antiga não funcionará com a última versão do cacti. Por " #~ "favor veja /usr/share/doc/cacti/README.Debian.gz para ver quais são suas " #~ "opções." #~ msgid "MySQL server host name" #~ msgstr "Nome do host MySQL" #~ msgid "Please enter the name of the machine hosting the cacti database." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da máquina que hospeda o banco de dados do " #~ "cacti." #~ msgid "Database name for cacti" #~ msgstr "Nome do banco de dados para o cacti" #~ msgid "" #~ "Please enter the cacti database name. Cacti will store and fetch data " #~ "there." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome da base de dados do cacti. O cacti irá gravar e " #~ "ler os dados nessa base." #~ msgid "MySQL administrator username" #~ msgstr "Nome do usuário administrador do MySQL" #~ msgid "" #~ "Please enter the MySQL administrator name (needed for cacti database " #~ "creation)." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome do usuário administrador do MySQL (necessário " #~ "para a criação da base de dados)." #~ msgid "MySQL administrator password" #~ msgstr "Senha do administrador do MySQL" #~ msgid "Enter \"none\" if there is no password for MySQL administration." #~ msgstr "" #~ "Informe \"none\" caso não exista uma senha para administração do MySQL." #~ msgid "Cacti database username" #~ msgstr "Nome do usuário da base de dados do cacti" #~ msgid "" #~ "Please enter the name which will be used for connecting to the cacti " #~ "database." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe o nome que será usado para conexão com a base de dados " #~ "do cacti." #~ msgid "Cacti user password" #~ msgstr "Senha do usuário cacti" #~ msgid "" #~ "Please enter a password for the Cacti database user (default is \"cacti" #~ "\")." #~ msgstr "" #~ "Por favor, informe uma senha para o usuário da base de dados do Cacti (a " #~ "senha padrão é \"cacti\")." #~ msgid "Do you want to purge the database when purging the package?" #~ msgstr "Você deseja remover a base de dados quando o pacote for removido ?" #~ msgid "" #~ "Accept here if you want to drop the database and the corresponding user " #~ "when purging the package." #~ msgstr "" #~ "Aceite esta opção caso você queira que a base de dados e o usuário " #~ "correspondente sejam removidos quando o pacote for removido." #~ msgid "MySQL administrator password confirmation" #~ msgstr "Confirmação da senha do administrador do MySQL" #~ msgid "Please confirm the password for the MySQL administrator." #~ msgstr "Por favor, confirme a senha do administrador do MySQL." #~ msgid "Error" #~ msgstr "Erro" #~ msgid "" #~ "The password and its confirmation do not match. Please re-enter the " #~ "password!" #~ msgstr "As senhas não conferem. Por favor, informe a senha novamente !" #~ msgid "Store the MySQL admin password" #~ msgstr "Gravar a senha do administrador do MySQL" #~ msgid "" #~ "To update the cacti database automaticlly during a package upgrade the " #~ "MySQL admin password must be safed in the debconf database. This is a " #~ "security risk!!!" #~ msgstr "" #~ "Para atualizar a base de dados do cacti automaticamente durante a " #~ "atualização do pacote, a senha do administrador do MySQL deve ser " #~ "armazenada na base de dados do debconf. Isso é um risco de segurança !!!" #~ msgid "" #~ "If the password is not stored in the database it will asked everytime!" #~ msgstr "" #~ "Caso a senha não seja armazenada na base de dados, a mesma será " #~ "requisitada novamente a toda hora !" #~ msgid "MySQL server not found" #~ msgstr "Servidor MySQL não encontrado" #~ msgid "" #~ "You entered \"localhost\" as MySQL server but I can't find any server " #~ "installed on localhost. Either install the mysql-server package or run " #~ "\"dpkg-reconfigure cacti\" in order to change the MySQL server host." #~ msgstr "" #~ "Você informou \"localhost\" como servidor MySQL mas nenhum servidor foi " #~ "encontrado instalado localmente. Instale o pacote mysql-server ou execute " #~ "o comando \"dpkg-reconfigure cacti\" para modificar o host onde o MySQL " #~ "se encontra." #~ msgid "No MySQL server on localhost" #~ msgstr "Não existe um servidor MySQL na máquina local" #~ msgid "No MySQL server has been found on localhost." #~ msgstr "Nenhum servidor MySQL foi encontrado na máquina local." #~ msgid "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgstr "/var/cache/cacti/dumps" #~ msgid "Where should the existing database be saved during an upgrade?" #~ msgstr "" #~ "Onde as base de dados existentes devem ser salvas durante uma " #~ "atualização ?" #~ msgid "" #~ "During a database upgrade, the existing database will first be copied to " #~ "a separate directory location so that you are able to go back to the " #~ "previous version of Cacti in case of upgrade problems." #~ msgstr "" #~ "Durante uma atualização de base de dados, a base de dados existente será " #~ "primeiro copiada para um diretório separado de forma que você possa " #~ "voltar a versão anterior do Cacti em caso de problemas durante a " #~ "atualização." #~ msgid "" #~ "You must specify the pathname of a directory which will have the capacity " #~ "to receive this dump file. The dump will be created in that directory as " #~ "a file called cacti-${DATE}.dump." #~ msgstr "" #~ "Você deve especificar o caminho do diretório que possui a capacidade de " #~ "receber este arquivo de dump da base de dados. O dump será criado nesse " #~ "diretório como um arquivo de nome cacti-${DATE}.dump." #~ msgid "Select the desired default poller." #~ msgstr "Selecione o poller padrão desejado." #~ msgid "" #~ "A poller is a program that collect all datas for the cacti database and " #~ "graphics." #~ msgstr "" #~ "Um poller é um programa que coleta todos os dados para a base de dados do " #~ "cacti e para os gráficos." #~ msgid "" #~ "Only on poller can collect informations, but multiple poller packages are " #~ "installed. Please select which poller should run by default." #~ msgstr "" #~ "Somente um poller pode coletar informações, mas diversos pacotes de " #~ "pollers estão instalados. Por favor, selecione qual poller deverá ser " #~ "executado por padrão." #~ msgid "" #~ "You are upgrading from a pre 0.8.x version. You must backup your current " #~ "cacti database, and replace it with the new database structure. Please " #~ "read the available documentation and change your database accordingly." #~ msgstr "" #~ "Você está atualizando a partir de uma versão anterior à versão 0.8.x. " #~ "Você deve fazer o backup de sua base de dados cacti atual e substituí-la " #~ "pela nova estrutura de base de dados. Por favor, leia a documentação " #~ "disponível e mude sua base de dados de acordo com a mesma." #~ msgid "" #~ "Automatically converting your setup is unfortunately impossible. You will " #~ "have to do it yourself." #~ msgstr "" #~ "Infelizmente, é impossível converter sua configuração automaticamente. " #~ "Você deverá fazê-lo manualmente." #~ msgid "" #~ "Cacti will probably be unable to use the existing database and restart " #~ "collecting your systems." #~ msgstr "" #~ "O cacti não será capaz de utilizar a base de dados existente e reiniciar " #~ "a coletagem de seus sistemas."
signature.asc
Description: This is a digitally signed message part