Em 15-07-2013 23:35, j.s.junior escreveu: > Olá > > Pretendo traduzir este arquivo. > > []'s > >
Segue para revisão, obrigador revisores. -- J. S. Júnior <j.s.jun...@live.com> GnuPG fprint: 172B B12E 110C 76FA 29BA 7C9E 0FB9 C6CA 0BCB A9B7
# # Debconf translations for tt-rss. # Copyright (C) 2013 THE tt-rss'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the tt-rss package. # Marcelo Jorge Vieira <me...@debian.org>, 2010. # J.S.Junior <j.s.jun...@live.com>, 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: tt-rss 1.8+dfsg-4\n" "Report-Msgid-Bugs-To: tt-...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2013-06-02 20:04+0300\n" "PO-Revision-Date: 2013-07-15 22:30-0300\n" "Last-Translator: J.S.Júnior <j.s.jun...@live.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portuguese@lists.debian." "org>\n" "Language: \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "apache2" msgstr "apache2" #. Type: multiselect #. Choices #: ../templates:2001 msgid "lighttpd" msgstr "lighttpd" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "Web server to reconfigure automatically:" msgstr "Servidor Web para reconfigurar automaticamente:" #. Type: multiselect #. Description #: ../templates:2002 msgid "" "Please choose the web server that should be automatically configured to run " "Tiny Tiny RSS." msgstr "" "Por favor, escolha o servidor web que deve ser automaticamente configurado " "para executar o Tiny Tiny RSS." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "Full URL of the tt-rss installation:" msgstr "URL completa para instalação do tt-rss:" #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "Please enter the URL that should be used to access tt-rss with a web browser." msgstr "" "Por favor, digite a URL que deve ser usada para acessar o tt-rss com um " "navegador web." #. Type: string #. Description #: ../templates:3001 msgid "" "This should include the location of the tt-rss directory - for instance " "http://example.org/tt-rss/. If this is not set correctly, several features, " "including PUSH, bookmarklets, and browser integration, will not work " "properly." msgstr "" "Este deverá incluir a localização do diretório do tt-rss - para a instancia " "http://example.org/tt-rss/. Se isto não for configurado corretamente, vários " "recursos, incluindo o PUSH, bookmarklets, e a integração com o navegador, " "não irá funcionar corretamente."
signature.asc
Description: OpenPGP digital signature