-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 On 18-09-2010 17:22, Adriano Rafael Gomes wrote: > Em Fri, 10 Sep 2010 10:22:24 -0300 > Bruno Gurgel <bruno.gur...@gmail.com> escreveu: > >> Seque o arquivo já com o patch aplicado. > > Revisado. Segue patch com sugestões.
Patch aplicado. =D Obrigado. Adriano, a versão da string "Project-Id-Version:" sempre deve ser nome-do-pacote Versão unstable? Grato - -- Bruno Gurgel Gomes de Oliveira (bggo) Free Software Consultant 4Linux - Free Software Solutions -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) Comment: Using GnuPG with Mozilla - http://enigmail.mozdev.org/ iQEcBAEBAgAGBQJMl3PqAAoJEIDZh95l7YCT59wIAIhoWjk1/ZA7znyTPs+WKqYY VFQTIo0q+uYoM7as3kBoyF1fcHw5lXfuqTNKG72F2/J2LxkI/RHO5AuGiRTONiB+ gLdrrGmd1dRequ6eg2Ze8cmNbspkbmPDJOvQ3RxSCLg22LbZvcCSD1OO+J1EWWXj 90+EfxW5KXvUjJNuEtTT6ESmYTpOiWy/ZulAMYn/6Eqr/l9wm7WTDv/b+0/5RhDL qM9/OxNFDTckcNRxc8xOaT0WwSMEsR5YiyQdX6uKBvrZzFU6Ji1QcSk6ADkTmUp+ a6EUoaIQ7K4LvAMWOfI/Ck7qIY1snxaaRBSVymlG8FBOWaoj2RAovMQTKMpMA1w= =H8aG -----END PGP SIGNATURE-----
# Debconf translations for apt-cacher-ng. # Copyright (C) 2010 THE apt-cacher-ng'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the apt-cacher-ng package. # Bruno Gurgel <bruno.gur...@gmail.com>, 2010 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: apt-cacher-ng 0.5.6-1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: apt-cacher...@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-11-02 20:43+0000\n" "PO-Revision-Date: 2010-09-18 17:20-0300\n" "Last-Translator: Bruno Gurgel <bruno.gur...@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <debian-l10n-portugu...@lists.debian." "org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "pt_BR utf-8\n" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up once" msgstr "Configurar uma vez" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "Set up now and update later" msgstr "Configurar agora e atualizar depois" #. Type: select #. Choices #: ../apt-cacher-ng.templates:2001 msgid "No automated setup" msgstr "Sem configuração automatizada" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "Automatic remapping of client requests:" msgstr "Remapeamento automático das requisições dos clientes:" #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Apt-Cacher NG can download packages from repositories other than those " "requested by the clients. This allows it to cache content effectively, and " "makes it easy for an administrator to switch to another mirror later." msgstr "" "O Apt-Cacher NG pode baixar pacotes de repositórios diferentes daqueles " "requisitados pelos clientes. Isso permite fazer cache de conteúdo de forma " "eficaz, e torna a troca para outros repositórios mais fácil para o " "administrador." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "This remapping of URLs can be configured now in an automated way based on " "the current state of /etc/apt/sources.list. Optionally, this process can be " "repeated on every package update (modifying the configuration files each " "time)." msgstr "" "Esse remapeamento de URLs pode ser configurado agora de uma forma " "automatizada baseada no estado atual do /etc/apt/sources.list. Opcionalmente, " "esse processo pode ser repetido em cada atualização de pacote (modificando os " "arquivos de configuração a cada vez)." #. Type: select #. Description #: ../apt-cacher-ng.templates:2002 msgid "" "Selecting \"No automated setup\" will leave the existing configuration " "unchanged. It will need to be updated manually." msgstr "" "Selecionar \"Sem configuração automatizada\" deixará inalterada a " "configuração existente. Ela precisará ser atualizada manualmente."