-----BEGIN PGP SIGNED MESSAGE----- Hash: SHA1 jefferson alexandre escreveu: > Olá. > Há algum tempo venho com vontade de contribuir com o projeto Debian, e > acho que uma maneira legal de começar a conhecer e contrubuir com o > projeto é fazendo algumas traduções.
Seja bem vindo Jefferson, De fato, uma das grandes portas de entrada para novos contribuidores e o projeto de localização do Debian. > Li algumas mensagens do histórico desta lista, indicadas pelo Faw, e > percebi que uma das areas que necessitam de tradução são os po's do > debconf, manpages e WML. Exato. :) > Também estou tentando enteder o sistema de Pseudos-URLS. Parece-me que > basicamente eu devo submeter um ITT com o nome do pacote que eu desejo > trabalhar, e depois coloca-lo para revisão. O sistema de pseudo-urls nos ajuda a evitar desperdício de trabalho, além de nos dar uma maior organização. A página sobre as pseudo-urls[1] fornece orientação sobre como utilizá-las. Um ciclo básico seria o seguinte: - - localização do po-debconf do pacote foobar: [ITT] po-debconf://foobar/pt_BR.po Isso nos informa que existe uma pessoa interessada nessa tradução, e que estará trabalhando nela nos próximos dias. Assim, evita que outra pessoa trabalhe no mesmo arquivo. Após ter traduzido, você envia o arquivo para a lista, utilizando a seguinte pseudo-url: [RFR] po-debconf://foobar/pt_BR.po o RFR - Request For Review - nos diz que a tradução foi feita e está esperando por revisão. Alguém irá revisar o trabalho, e caso haja alguma sugestão de melhoria, enviará um patch para a lista na mesma thread. Depois de se chegar a um consenso, envia-se o arquivo o sistema de bugs. Exemplos podem ser vistos no histórico da lista. Algumas threads com o ciclo completo: http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/06/msg00004.html http://lists.debian.org/debian-l10n-portuguese/2007/05/msg00039.html 1- http://i18n.debian.net/debian-l10n/pseudo-urls.html 2- http://www.debian.org/international/l10n/po-debconf/pt_BR#i18n 3- http://i18n.debian.net/debian-l10n/portuguese/pt.by_translator.html > > Estou pensando em traduzir o po-debconf do DistCC[1], mas se alguém > tiver alguma sugestão, sou todo ouvidos =) Em nossa página de estado[2] você encontra a lista de pacotes que necessitam tradução. É através dela que você pega os templates e arquivos po para traduzir. Apenas lembrando que é essencial observar a página de status[3] das traduções que estão sendo feitas pelo nosso time, afim de não termos trabalho duplicado. Observando essas recomendações, esteja livre para traduzir o pacote que desejar. :) Qualquer dúvida, estamos por aqui, ou no canal #debian-devel-br, na rede OFTC. []'s - -- Eder L. Marques .''`. ** Debian GNU/Linux ** : :' : http://www.debian.org/ `. `' http://www.debianbrasil.org/ `- http://www.debian-ce.org/ Get Counted! http://www.linuxcounter.org/ Duvidas sobre o Debian? Visite o Rau-Tu: http://rautu.cipsga.org.br/ -----BEGIN PGP SIGNATURE----- Version: GnuPG v1.4.6 (GNU/Linux) iQIVAwUBRp5BAj9tnxvLkedtAQLdhA//QXxLljJMicpKG6ivNggoykP5n62Y1zBw DFjFsx9/wQpbsIt7arPWDeUWVFmNx/aqPamYW65FHFNY6mwj/zsZ433dONCNWMW9 5FnxoDyUZQMgLaiuY18hXLOuGEAYv6wf9q3K6LyeGuW9HcXQ3+M/mbYg0a1rRGjL F0nYk/D8PaL6qyn6dcMCVThcgQyXAaJL+rXU9yA4NsRifs9M/FeNyhvG4BhVtn/m zOP1h9qaPNgd79t19vKAF0pRccQQmbEXeYfdr4Cu+rvo1wMA6JIU6pG/QncWmuXX tg1gRqA+bbYBxYFrtkiBA9v/yPksdirFH7+uy3Ls0w7bRhYdb/0oosmPVuUBjWj1 oQo/YJnyITL+lJ/KeGPNTYiZLObElmTyQEg3akBDPqsdt0de8yz8J+HUgRRBo/ZW mz/+IzcCAHuDLIYr5wu4DW3VdGIrCeHhRvSPL7d7V3N1sP+xkzMH5L1+/9OuttHq U5u0qQ3UAD+zeL1K/qDPOrEHqs9QDPbUTvxnXgUlhSytfJUt/7VQ6jSX0lArj+wO zwbuefbTpZDNpn7QQEQNyicJuOB/TbtFFE+sWP1g46BcK/vCEFzZaDlPikG9AEEQ yvAEoPACCI7atigETp7NLoK+ohP7m592MA/L7LAUhfiBodMAdDBWYVl5+LULV7Nf u7udJaYS72I= =mjSh -----END PGP SIGNATURE----- -- To UNSUBSCRIBE, email to [EMAIL PROTECTED] with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact [EMAIL PROTECTED]