Hallo Helge,
Am Thu, Jan 23, 2025 at 05:21:19PM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> Moin Christoph,
> aktualisierst Du die Übersetzung?
> 
> Aktuell ist sie bei 99% (1423t;1f;0u).
> 
> Du findest sie aktuell unter
> https://i18n.debian.org/material/po/unstable/main/d/debhelper/man/po4a/po/debhelper_13.24.1_de.po.gz
> 
Es ist nur eine Kleinigkeit hinzugekommen.
Die Änderungen sind im Anhang dokumentiert.
Sollte ich den fehlenden Satzpunkt überhaupt anmerken?

Viele Grüße,
Christoph
-- 
Ist die Katze gesund
schmeckt sie dem Hund.
--- debhelper_13.24.1_de.orig.po	2025-01-23 20:33:25.349669000 +0100
+++ debhelper_13.24.1_de.po	2025-01-23 20:55:08.569605000 +0100
@@ -1,14019 +1,14008 @@
 # Translation of the debhelper documentation to German.
 # Copyright (C) 1997-2011 Joey Hess.
 # This file is distributed under the same license as the debhelper package.
 # Copyright (C) of this file 2011-2017, 2019, 2020 Chris Leick,
 # 2020, 2022 Erik Pfannenstein,
-# 2024 Christoph Brinkhaus
+# 2024, 2025 Christoph Brinkhaus
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: debhelper 13.22\n"
+"Project-Id-Version: debhelper 13.24.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: debhel...@packages.debian.org\n"
 "POT-Creation-Date: 2025-01-03 06:05+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2024-12-21 11:00+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2025-23-01 20:45+0100\n"
 "Last-Translator: Christoph Brinkhaus <c.brinkh...@t-online.de>\n"
 "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
+# FIXME missing full stop in the last line
 #. type: textblock
 #: dh_installchangelogs:29
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for "
-#| "changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/"
-#| "doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most "
-#| "likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>.  "
-#| "Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source "
-#| "directory (such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at "
-#| "compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the "
-#| "source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory).  It will "
-#| "look for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common "
-#| "extensions (such as F<.txt>, F<.md> and F<.rst>)."
 msgid ""
 "In non-native packages, B<dh_installchangelogs> will first look for "
 "changelog files installed by the upstream build system into F<< usr/share/"
 "doc/I<package> >> (of the package build directory) and rename the most "
 "likely candidate (if any) to F<< usr/share/doc/I<package>/changelog >>.  "
 "Note that B<dh_installchangelogs> does I<not> look into any source directory "
 "(such as F<debian/tmp>). Otherwise, B<dh_installchangelogs> (at "
 "compatibility level 7 or any later) will look for changelog files in the "
 "source directory (e.g. the root or the F<docs> subdirectory).  It will look "
 "for F<changelog>, F<changes> and F<history> optionally with common "
 "extensions (such as F<.txt>, F<.md>, F<.rst>, F<.org>, etc.)"
 msgstr ""
 "In nicht nativen Paketen wird B<dh_installchangelogs> zuerst nach Changelog-"
 "Dateien suchen, die vom Bausystem der Ursprungsautoren in F<< usr/share/doc/"
 "I<package> >> (des Paketbauverzeichnisses) installiert wurden und den "
 "ähnlichsten Kandidaten (falls vorhanden) in F<< usr/share/doc/I<package>/"
 "changelog >> umbenennen. Beachten Sie, dass B<dh_installchangelogs> in "
 "I<kein> Quellverzeichnis (wie F<debian/tmp>) schaut. Ansonsten wird "
 "B<dh_installchangelogs> (auf Kompatibilitätsstufe 7 oder neuer) nach "
 "Changelog-Dateien im Quellverzeichnis (z.B. der Wurzel des F<docs>-"
 "Unterverzeichnisses) suchen. Dabei konzentriert es sich auf F<changelog>, "
 "F<changes> und F<history> die auch die gängigen Dateiendungen aufweisen "
-"können (etwa F<.txt>, F<.md> und F<.rst>)."
+"können (etwa F<.txt>, F<.md>, F<.rst>, F<.org> usw.)."
 

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an