Hallo Helge,
hier sind meine Anmerkungen.
Viele Grüße,
Christoph

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "B<systemd-import-generator> may be used to automatically download disk "
> "images (tarballs or DDIs) via B<systemd-importd.service>(8)  at boot, based "
> "on parameters on the kernel command line or via system credentials\\&. This "
> "is useful for automatically deploying an B<systemd-confext>(8), B<systemd-"
> "sysext>(8), B<systemd-nspawn>(1)/ B<systemd-vmspawn>(1)  or B<systemd-"
> "portabled.service>(8)  image at boot\\&. This provides functionality "
> "equivalent to B<importctl>(1), but accessible via the kernel command line "
> "and system credentials\\&."
> msgstr ""
> "B<systemd-import-generator> kann zum automatsichen Herunterladen von "
> "Plattenabbildern (Tarbällen oder DDIs) mittels B<systemd-importd.service>(8) 
> "
> "beim Systemstart verwandt werden, basierend auf Parametern auf der "
> "Kernelbefehlszeile oder mittels Systemzugangsberechtigungen\\&. Dies ist zum 
> "
> "automatischen Einsatz bei B<systemd-confext>(8)-, B<systemd-sysext>(8)-, "
> "B<systemd-nspawn>(1)/ B<systemd-vmspawn>(1)- oder B<systemd-portabled."
> "service>(8)-Abbildern beim Systemstart nützlich\\&. Dies stellt "
> "Funktionalität äquivalent zu B<importctl>(1) bereit, auf sie kann aber "
> "mittels Kernelbefehlszeile und Systemzugangsberechtigungen zugegriffen "
> "werden\\&."
s/automatsichen/automatischen/

> # FIXME Missing full stop
> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Controls whether to cryptographically validate the download before "
> "installing it in place\\&. Takes one of \"no\", \"checksum\" or "
> "\"signature\" (the latter being the default if not specified)\\&. For "
> "details see the B<--verify=> of B<importctl>(1)"
> msgstr ""
> "Steuert, ob der Download kryptographisch validiert werden soll, bevor er am "
> "Platz installiert wird\\&. Akzeptiert entweder »no«, »checksum« oder "
> "»signature« (letzteres ist die Vorgabe, falls nicht angegeben)\\&. Zu "
> "Details siehe B<--verify=> von B<importctl>(1)\\&."
"installing it in place" könnte meiner Erinnerung nach auch bedeuten,
dass etwas bestehendes aktualisiert bzw überschrieben wird. Ich habe
aber keine Ahnung, ob das hier relevant ist.

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Controls the image class to download, and thus ultimately the target "
> "directory for the image, depending on this choice the target directory /var/"
> "lib/extensions/, /var/lib/confexts/, /var/lib/machines/ or /var/lib/"
> "portables/ is selected\\&."
> msgstr ""
> "Steuert die zu herunterladende Abbildklasse und damit letztendlich das "
> "Zielverzeichnis für das Abbild, abhängig von dieser Wahl wird das "
> "Zielverzeichnis var/lib/extensions/, /var/lib/confexts/, /var/lib/machines/ "
> "oder /var/lib/portables/ ausgewählt\\&."
Hier kann man auch zwei Sätze bilden.
s/Abbild, abhängig/Abbild. Abhängig/

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Controls the type of resource to download, i\\&.e\\&. a (possibly "
> "compressed) tarball that needs to be unpacked into a file system tree, or "
> "(possibly compressed) raw disk image (DDI)\\&."
> msgstr ""
> "Steuert den Typ der herunterzuladenen Ressourcen, d\\&.h\\&. einen "
> "(möglicherweise komprimierten) Tarball, der in einen Dateisystembaum "
> "entpackt werden muss oder ein (möglicherweise komprimiertes) rohes "
> "Plattenabbild (DDI)\\&."
s/Ressourcen/Ressource/

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "Controls whether to execute an action such as reboot, power-off and similar "
> "after completing the download successfully, or unsuccessfully\\&. See "
> "I<SuccessAction=>/I<FailureAction=> on B<systemd.unit>(5)  for details about 
> "
> "the available actions\\&. If not specified no action is taken, and the "
> "system will continue to boot normally\\&."
> msgstr ""
> "Steuert, ob eine Aktion wie reboot, power-off und ähnliches nach "
> "erfolgreichem oder nicht erfolgreichem Abschluss des Herunterladens "
> "ausgeführt werden soll\\&. Siehe I<SuccessAction=>/I<FailureAction=> für "
> "B<systemd.unit>(5) zu Details\\&. Falls nicht angegeben, erfolgt keine "
> "Aktion und das System wird ganz normal mit dem Systemstart fortfahren\\&."
ggf. s/zu Details/zu Details hinsichtlich möglicher Aktionen/
Andererseits - Details zu was denn sonst :-)
> 
> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "This credential should be a text file, with each line referencing one "
> "download operation\\&. Each line should follow the same format as the value "
> "of the I<systemd\\&.pull=> kernel command line option described above\\&."
> msgstr ""
> "Diese Zugangsberechtigung sollte eine Textdatei sein, wobei jede Zeile eine "
> "Herunterladeaktion referenziert\\&. Jede Zeile sollte dem gleichen Format "
> "wie der Wert der oben beschriebenen Kernelbefehlszeile I<systemd\\&.pull=> "
> "folgen\\&."
ggf. 
"Herunterladeaktion referenziert\\&. Jede Zeile sollte das gleiche Format "
"wie der Wert der oben beschriebenen Kernelbefehlszeile I<systemd\\&.pull=> "
"haben\\&."

> #. type: Plain text
> #: debian-unstable fedora-rawhide
> msgid ""
> "With a kernel command line option like the above a system extension tarball "
> "is downloaded automatically at boot from the specified URL, uncompressed and 
> "
> "installed \\(en without any cryptographic validation\\&. This is useful for "
> "development purposes in virtual machines and containers\\&. Warning: do not "
> "deploy a system with validation disabled like this!"
> msgstr ""
> "Mit einer Kernelbefehlszeilenoption ähnlich der obigen wird beim Systemstart 
> "
> "automatisch ein Systemerweiterungs-Tarball von der angegeben URL "
> "heruntergeladen, dekomprimiert und installiert \\(en ohne kryptographische "
> "Validierung\\&. Dies ist zu Entwicklungszwecken in virtuellen Maschienen und 
> "
> "Containern nützlich\\&. Warnung: Setzen Sie kein System mit auf dieser Art "
> "deaktivierter Validierung ein!"
s/Maschienen/Maschinen/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an