Hallo Helge, hier sind meine Anmerkungen. Viele Grüße, Christoph > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "B<systemd-import-generator> may be used to automatically download disk " > "images (tarballs or DDIs) via B<systemd-importd.service>(8) at boot, based " > "on parameters on the kernel command line or via system credentials\\&. This " > "is useful for automatically deploying an B<systemd-confext>(8), B<systemd-" > "sysext>(8), B<systemd-nspawn>(1)/ B<systemd-vmspawn>(1) or B<systemd-" > "portabled.service>(8) image at boot\\&. This provides functionality " > "equivalent to B<importctl>(1), but accessible via the kernel command line " > "and system credentials\\&." > msgstr "" > "B<systemd-import-generator> kann zum automatsichen Herunterladen von " > "Plattenabbildern (Tarbällen oder DDIs) mittels B<systemd-importd.service>(8) > " > "beim Systemstart verwandt werden, basierend auf Parametern auf der " > "Kernelbefehlszeile oder mittels Systemzugangsberechtigungen\\&. Dies ist zum > " > "automatischen Einsatz bei B<systemd-confext>(8)-, B<systemd-sysext>(8)-, " > "B<systemd-nspawn>(1)/ B<systemd-vmspawn>(1)- oder B<systemd-portabled." > "service>(8)-Abbildern beim Systemstart nützlich\\&. Dies stellt " > "Funktionalität äquivalent zu B<importctl>(1) bereit, auf sie kann aber " > "mittels Kernelbefehlszeile und Systemzugangsberechtigungen zugegriffen " > "werden\\&." s/automatsichen/automatischen/
> # FIXME Missing full stop > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "Controls whether to cryptographically validate the download before " > "installing it in place\\&. Takes one of \"no\", \"checksum\" or " > "\"signature\" (the latter being the default if not specified)\\&. For " > "details see the B<--verify=> of B<importctl>(1)" > msgstr "" > "Steuert, ob der Download kryptographisch validiert werden soll, bevor er am " > "Platz installiert wird\\&. Akzeptiert entweder »no«, »checksum« oder " > "»signature« (letzteres ist die Vorgabe, falls nicht angegeben)\\&. Zu " > "Details siehe B<--verify=> von B<importctl>(1)\\&." "installing it in place" könnte meiner Erinnerung nach auch bedeuten, dass etwas bestehendes aktualisiert bzw überschrieben wird. Ich habe aber keine Ahnung, ob das hier relevant ist. > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "Controls the image class to download, and thus ultimately the target " > "directory for the image, depending on this choice the target directory /var/" > "lib/extensions/, /var/lib/confexts/, /var/lib/machines/ or /var/lib/" > "portables/ is selected\\&." > msgstr "" > "Steuert die zu herunterladende Abbildklasse und damit letztendlich das " > "Zielverzeichnis für das Abbild, abhängig von dieser Wahl wird das " > "Zielverzeichnis var/lib/extensions/, /var/lib/confexts/, /var/lib/machines/ " > "oder /var/lib/portables/ ausgewählt\\&." Hier kann man auch zwei Sätze bilden. s/Abbild, abhängig/Abbild. Abhängig/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "Controls the type of resource to download, i\\&.e\\&. a (possibly " > "compressed) tarball that needs to be unpacked into a file system tree, or " > "(possibly compressed) raw disk image (DDI)\\&." > msgstr "" > "Steuert den Typ der herunterzuladenen Ressourcen, d\\&.h\\&. einen " > "(möglicherweise komprimierten) Tarball, der in einen Dateisystembaum " > "entpackt werden muss oder ein (möglicherweise komprimiertes) rohes " > "Plattenabbild (DDI)\\&." s/Ressourcen/Ressource/ > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "Controls whether to execute an action such as reboot, power-off and similar " > "after completing the download successfully, or unsuccessfully\\&. See " > "I<SuccessAction=>/I<FailureAction=> on B<systemd.unit>(5) for details about > " > "the available actions\\&. If not specified no action is taken, and the " > "system will continue to boot normally\\&." > msgstr "" > "Steuert, ob eine Aktion wie reboot, power-off und ähnliches nach " > "erfolgreichem oder nicht erfolgreichem Abschluss des Herunterladens " > "ausgeführt werden soll\\&. Siehe I<SuccessAction=>/I<FailureAction=> für " > "B<systemd.unit>(5) zu Details\\&. Falls nicht angegeben, erfolgt keine " > "Aktion und das System wird ganz normal mit dem Systemstart fortfahren\\&." ggf. s/zu Details/zu Details hinsichtlich möglicher Aktionen/ Andererseits - Details zu was denn sonst :-) > > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "This credential should be a text file, with each line referencing one " > "download operation\\&. Each line should follow the same format as the value " > "of the I<systemd\\&.pull=> kernel command line option described above\\&." > msgstr "" > "Diese Zugangsberechtigung sollte eine Textdatei sein, wobei jede Zeile eine " > "Herunterladeaktion referenziert\\&. Jede Zeile sollte dem gleichen Format " > "wie der Wert der oben beschriebenen Kernelbefehlszeile I<systemd\\&.pull=> " > "folgen\\&." ggf. "Herunterladeaktion referenziert\\&. Jede Zeile sollte das gleiche Format " "wie der Wert der oben beschriebenen Kernelbefehlszeile I<systemd\\&.pull=> " "haben\\&." > #. type: Plain text > #: debian-unstable fedora-rawhide > msgid "" > "With a kernel command line option like the above a system extension tarball " > "is downloaded automatically at boot from the specified URL, uncompressed and > " > "installed \\(en without any cryptographic validation\\&. This is useful for " > "development purposes in virtual machines and containers\\&. Warning: do not " > "deploy a system with validation disabled like this!" > msgstr "" > "Mit einer Kernelbefehlszeilenoption ähnlich der obigen wird beim Systemstart > " > "automatisch ein Systemerweiterungs-Tarball von der angegeben URL " > "heruntergeladen, dekomprimiert und installiert \\(en ohne kryptographische " > "Validierung\\&. Dies ist zu Entwicklungszwecken in virtuellen Maschienen und > " > "Containern nützlich\\&. Warnung: Setzen Sie kein System mit auf dieser Art " > "deaktivierter Validierung ein!" s/Maschienen/Maschinen/
signature.asc
Description: PGP signature