Hallo Mitübersetzer,
ich habe kürzlich eine Handbuchseite aus Abschnitt 2 übersetzt.

Es sind insgesamt 41 Zeichenketten.

Für konstruktives Korrekturlesen wäre ich sehr dankbar.

Viele Grüße

           Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/
# German translation of manpages
# This file is distributed under the same license as the manpages-l10n package.
# Copyright © of this file:
# Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>, 2024.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
"POT-Creation-Date: 2024-10-04 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-10-20 07:38+0200\n"
"Last-Translator: Helge Kreutzmann <deb...@helgefjell.de>\n"
"Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. type: TH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "create_module"
msgstr "create_module"

#. type: TH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "2024-05-02"
msgstr "2. Mai 2024"

#. type: TH
#: archlinux fedora-41 fedora-rawhide
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.9.1"
msgstr "Linux man-pages 6.9.1"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "BEZEICHNUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "create_module - create a loadable module entry"
msgstr "create_module - Erzeugen eines Eintrags für ein ladbares Modul"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "ÜBERSICHT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"
msgstr "B<#include E<lt>linux/module.hE<gt>>\n"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<[[deprecated]] caddr_t create_module(const char *>I<name>B<, size_t 
>I<size>B<);>\n"
msgstr "B<[[veraltet]] caddr_t create_module(const char *>I<Name>B<, size_t 
>I<Größe>B<);>\n"

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "BESCHREIBUNG"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<Note>: This system call is present only before Linux 2.6."
msgstr ""
"I<Hinweis>: Dieser Systemaufruf ist nur in Linux vor Version 2.6 vorhanden."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<create_module>()  attempts to create a loadable module entry and reserve "
"the kernel memory that will be needed to hold the module.  This system call "
"requires privilege."
msgstr ""
"B<create_module>() versucht, einen Eintrag für ein ladbares Modul zu "
"erstellen und den Kernelspeicher zu reservieren, der zum Halten des Moduls "
"benötigt wird. Dieser Systemaufruf benötigt Privilegien."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "RETURN VALUE"
msgstr "RÜCKGABEWERT"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"On success, returns the kernel address at which the module will reside.  On "
"error, -1 is returned and I<errno> is set to indicate the error."
msgstr ""
"Im Erfolgsfall wird die Kerneladresse zurückgeliefert, an der sich das Modul "
"befinden wird. Im Fehlerfall wird -1 zurückgeliefert und I<errno> gesetzt, "
"um den Fehler anzuzeigen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "ERRORS"
msgstr "FEHLER"

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EEXIST>"
msgstr "B<EEXIST>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "A module by that name already exists."
msgstr "Ein Modul mit diesem Namen existiert bereits."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EFAULT>"
msgstr "B<EFAULT>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "I<name> is outside the program's accessible address space."
msgstr "I<Name> ist außerhalb des vom Programm adressierbaren Adressbereichs."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EINVAL>"
msgstr "B<EINVAL>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "The requested size is too small even for the module header information."
msgstr ""
"Die angeforderte Größe ist zu klein, selbst für die Kopfinformationen des "
"Moduls."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOMEM>"
msgstr "B<ENOMEM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The kernel could not allocate a contiguous block of memory large enough for "
"the module."
msgstr ""
"Der Kernel konnte keinen fortflaufenden Speicherblock reservieren, der für "
"das Modul groß genug war."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<ENOSYS>"
msgstr "B<ENOSYS>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"B<create_module>()  is not supported in this version of the kernel (e.g., "
"Linux 2.6 or later)."
msgstr ""
"B<create_module>() wird für diese Kernelversion nicht unterstützt (z.B. "
"Linux 2.6 oder neuer)."

#. type: TP
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "B<EPERM>"
msgstr "B<EPERM>"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"The caller was not privileged (did not have the B<CAP_SYS_MODULE> "
"capability)."
msgstr ""
"Der Aufrufende hatte nicht genug Privilegien (er hatte nicht die Capability "
"B<CAP_SYS_MODULE>)."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "STANDARDS"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Linux."
msgstr "Linux."

#. type: SH
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "HISTORY"
msgstr "GESCHICHTE"

#.  Removed in Linux 2.5.48
#. type: Plain text
#: archlinux debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide opensuse-leap-16-0
#: opensuse-tumbleweed
msgid "Removed in Linux 2.6."
msgstr "Wurde in Linux 2.6 entfernt."

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid ""
"This obsolete system call is not supported by glibc.  No declaration is "
"provided in glibc headers, but, through a quirk of history, glibc versions "
"before glibc 2.23 did export an ABI for this system call.  Therefore, in "
"order to employ this system call, it was sufficient to manually declare the "
"interface in your code; alternatively, you could invoke the system call "
"using B<syscall>(2)."
msgstr ""
"Dieser veraltete Systemaufruf wird von Glibc nicht unterstützt. In den Glibc-"
"Headern wird keine Deklaration bereitgestellt, allerdings exportierten Glibc-"
"Versionen vor 2.23 durch eine Laune der Geschichte eine ABI für diesen "
"Systemaufruf. Um diesen Systemaufruf einzusetzen, reichte es aus, manuell "
"die Schnittstelle in Ihrem Code zu deklarieren; alternativ könnten Sie den "
"Systemaufruf mittels B<syscall>(2) auslösen."

#. type: SH
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "SIEHE AUCH"

#. type: Plain text
#: archlinux debian-bookworm debian-unstable fedora-41 fedora-rawhide
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
msgid "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"
msgstr "B<delete_module>(2), B<init_module>(2), B<query_module>(2)"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "2022-12-04"
msgstr "4. Dezember 2022"

#. type: TH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.03"
msgstr "Linux man-pages 6.03"

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "VERSIONS"
msgstr "VERSIONEN"

#.  Removed in Linux 2.5.48
#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid ""
"This system call is present only up until Linux 2.4; it was removed in Linux "
"2.6."
msgstr ""
"Dieser Systemaufruf ist in Linux nur bis einschließlich Kernel 2.4 "
"vorhanden; er wurde in Kernel 2.6 entfernt."

#. type: Plain text
#: debian-bookworm
msgid "B<create_module>()  is Linux-specific."
msgstr "B<create_module>() ist Linux-spezifisch."

#. type: SH
#: debian-bookworm
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ANMERKUNGEN"

#. type: TH
#: debian-unstable
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages 6.8"
msgstr "Linux man-pages 6.8"

#. type: TH
#: opensuse-leap-16-0 opensuse-tumbleweed
#, no-wrap
msgid "Linux man-pages (unreleased)"
msgstr "Linux man-pages (unveröffentlicht)"

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an