Hallo Christoph,
Am Fri, Oct 11, 2024 at 08:14:04PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > # German translation of manpages
> > # This file is distributed under the same license as the manpages-l10n 
> > package.
> > # Copyright © of this file:
> > msgid ""
> > msgstr ""
> > "Project-Id-Version: manpages-l10n 4.24.0\n"
> > "POT-Creation-Date: 2024-10-01 02:38-0300\n"
> > "PO-Revision-Date: 2024-10-11 19:05+0200\n"
> > "Last-Translator: Automatically generated\n"
> > "Language-Team: German <debian-l10n-german@lists.debian.org>\n"
> > "Language: de\n"
> > "MIME-Version: 1.0\n"
> > "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
> > "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
> > "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
> > 
> Im Kopfteil fehlen noch das Copyright und der letzte Übersetzer.

Erledigt.

> > #. type: Plain text
> > #: archlinux
> > msgid ""
> > "I<Please report bugs and feature requests in the issue tracker. Please do "
> > "your best to provide a reproducible test case for bugs.>"
> > msgstr ""
> > "I<Bitte melden Sie Fehler und Funktionalitätswünsche auf Englisch in das "
> > "Fehlererfassungssystem. Bitte versuchen Sie bei Fehlern so gut wie 
> > möglich, "
> > "einen reproduzierbaren Testfall zu erstellen.>"
> Ich würde »in das« durch »dem« ersetzten, auch wenn man Fehler in das
> System einträgt.  

Geändert.

Danke und viele Grüße

                Helge


-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an