Hallo Christoph,
Am Sat, Nov 04, 2023 at 12:16:44PM +0100 schrieb Christoph Brinkhaus:
> Am Sat, Nov 04, 2023 at 07:39:13AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann:
> > Am Sat, May 13, 2023 at 12:44:05PM +0200 schrieb Christoph Brinkhaus:
> > > Am Fri, May 12, 2023 at 08:12:43PM +0200 schrieb Mario Blättermann:
> > > > msgid ""
> > > > "Before evaluation, B<lsfd> substitutes column names in the given 
> > > > expression "
> > > > "with actual column values in the line. There are three different data 
> > > > types: "
> > > > "I<boolean>, I<string>, and I<number>.  For columns with a I<boolean> 
> > > > type, "
> > > > "the value can be stand-alone.  For I<string> and I<number> values, the 
> > > > value "
> > > > "must be an operand of an operator, for example, \\f(CR(PID == 1)\\fR. 
> > > > See "
> > > > "the \"OUTPUT COLUMNS\" about the types of columns."
> > > > msgstr ""
> > > > "Vor der Auswertung ersetzt B<lsfd> Spaltennamen in dem angegebenen 
> > > > Ausdruck "
> > > > "durch die tatsächlichen Spaltenwerte in der Zeile. Es gibt drei 
> > > > verschiedene "
> > > > "Datentypen: I<boolesch>, I<Zeichenkette> und I<Zahl> (bzw. I<Anzahl> 
> > > > oder "
> > > > "I<Nummer>). Für Spalten mit I<booleschen> Werten kann der Wert für 
> > > > sich "
> > > > "allein stehen. Für I<Zeichenketten>- und I<Zahl>-Werte muss der Wert 
> > > > ein "
> > > > "Operand eines Operators sein, beispielsweise \\f(CR(PID == 1)\\f(R. 
> > > > Siehe "
> > > > "B<AUSGABESPALTEN> zu den Spaltentypen."
> > >
> > > 3. Zeile: Das Wort "boolesch" habe ich nirgendwo in den Handbuchseiten
> > > gefunden. Für www.leo.org ist das Wort ein Adjektiv. Als Substantiv
> > 
> > Ich schon, in einer Reihe von Handbuchseiten. Ggf. prüfst Du das noch mal?
> Nun habe ich es an vielen Stellen gefunden. Ausserdem kennt www.duden.de
> das Wort "boolsch" nicht, "boolesch" aber schon.

Das Wort „boolsch“ kann ich in keiner unserer (!) Handbuchseiten
finden.

> > > würde "Logik" als Datentyp passen. Das harmoniert sprachlich aber
> > > nicht zu den boolschen Werten im nächsten Satz.
> > >
> > > Vielleicht hat ja jemand eine gute Idee.
> > > Ansonsten kann das Original auch so bleiben.
> > 
> > Das ist Marios Stil, den ändere ich jetzt hier nicht.
> Ich denke, das Original ist gut wie es ist.

Fein, dann ist erst mal keine weitere Aktion notwendig.

Viele Grüße

         Helge

-- 
      Dr. Helge Kreutzmann                     deb...@helgefjell.de
           Dipl.-Phys.                   http://www.helgefjell.de/debian.php
        64bit GNU powered                     gpg signed mail preferred
           Help keep free software "libre": http://www.ffii.de/

Attachment: signature.asc
Description: PGP signature

Antwort per Email an