Am Sun, Aug 27, 2023 at 05:22:07AM +0000 schrieb Helge Kreutzmann: Hallo Helge, das ist viel Text. Trotzdem habe ich fast nichts gefunden. Viele Grüße, Christoph
> msgid "" > "The principal feature of the PAM approach is that the nature of the " > "authentication is dynamically configurable\\&. In other words, the system " > "administrator is free to choose how individual service-providing " > "applications will authenticate users\\&. This dynamic configuration is set " > "by the contents of the single B<Linux-PAM> configuration file /etc/pam\\&." > "conf\\&. Alternatively, the configuration can be set by individual " > "configuration files located in the /etc/pam\\&.d/ directory\\&. The presence > " > "of this directory will cause B<Linux-PAM> to I<ignore> /etc/pam\\&.conf\\&." > msgstr "" > "Die Hauptfunktionalität des PAM-Ansatzes besteht darin, dass die Art der " > "Authentifizierung dynamisch konfigurierbar ist\\&. Mit anderen Worten, der " > "Systemadministraor kann frei entscheiden, wie einzelne, Dienste-" > "bereitstellende Anwendungen die Benutzer authentifizieren\\&. Diese " > "dynamische Konfiguration wird durch die Inhalte einer einzelnen " > "Konfigurationsdatei I</etc/pam\\&.conf> bereitgestellt\\&. Alternativ kann " > "die Konfiguration durch einzelne, im Verzeichnis I</etc/pam\\&.d/> " > "befindliche Dateien, erfolgen\\&. Die Existenz dieses Verzeichnisses führt " > "dazu, dass B<Linux-PAM> I</etc/pam\\&.conf> B<ignoriert>\\&." Hinter "wie einzelne" ist kein Komma notwendig. > msgid "" > "Simply put, these groups take care of different aspects of a typical " > "user\\*(Aqs request for a restricted service:" > msgstr "" > "In einfachen Worten \\(en Diese Gruppen kümmern sich um verschiedene Aspkete > " > "einer typischen Benutzeranfrage für einen beschränkten Dienst:" Die Klammerung ist mir nicht klar. Wahrscheinlich passt das aber im Ganzen wieder. > msgid "" > "B<account> - provide account verification types of service: has the " > "user\\*(Aqs password expired?; is this user permitted access to the " > "requested service?" > msgstr "" > "B<account> - Bereitstellung von Diensten der Art der Kontenprüfung: Ist das " > "Passwort des Benutzers abgelaufen? Darf der Benutzer auf den angefragten " > "Dienst zugreifen?" Hier ist im Gegensatz zu oben in der Übersetzung keine Klammer. Weiter unten sehe ich das nochmal. \\*(Aqs ist wohl eine Formatierung für englischen Text?
signature.asc
Description: PGP signature